Deux facteurs opposés influent sur les liens entre la libéralisation du commerce et les disparités de salaires entre hommes et femmes. | UN | هنالك عاملان متضادان يؤثران في العلاقة بين تحرير التجارة والفجوة في الأجور بين الجنسين. |
On n'observe qu'une faible corrélation entre la libéralisation du commerce et le niveau global de l'emploi. | UN | ويكاد لا يوجد ترابط بين تحرير التجارة ومستوى العمالة العام. |
Il y a donc tout autant d’incertitude en ce qui concerne la corrélation entre la libéralisation du commerce extérieur et l’accélération de la croissance économique, ce qui est très important puisque la libéralisation est un instrument et non une fin en soi. | UN | ويحيط قدر مماثل من عدم اليقين بالعلاقة القائمة بين تحرير التجارة وزيادة سرعة النمو الاقتصادي، وهذا موضوع حيوي حيث أن تحرير التجارة هو في اﻷساس سياسة لتحديد الوسائل وليس غاية في حد ذاته. |
Il importe aussi d'étudier la relation entre la libéralisation des échanges et la dimension sociale du développement durable. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى النظر في الروابط القائمة بين تحرير التجارة والأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة. |
Le nouveau cycle devrait maximiser les synergies positives entre la libéralisation des échanges, la protection de l'environnement et le développement économique. | UN | وينبغي أن تسعى الجولة الجديدة إلى تحقيق أقصى حد من التآزر اﻹيجابي بين تحرير التجارة وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية. |
Le lien entre libéralisation des échanges, accroissement des échanges des pays en développement et réduction de la pauvreté n'est pas automatique. | UN | فالعلاقة بين تحرير التجارة وزيادة التجارة من البلدان النامية والحد من الفقر ليست علاقة تلقائية. |
Il était également souhaitable que la relation de causalité entre libéralisation du commerce et intégration financière ne soit pas établie par simple corrélation. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي تحديد العلاقة السببية بين تحرير التجارة والاشتمال المالي بعلاقة التلازم وحدها. |
Dans les pays en développement, il y avait souvent conflit entre la libéralisation du commerce et la nécessité pour l'Etat de continuer à soutenir les efforts de diversification. | UN | ففي البلدان النامية، يقوم التنازع غالبا بين تحرير التجارة والحاجة المستمرة إلى دعم الحكومة لجهود التنويع. |
Deux facteurs opposés influent sur les liens entre la libéralisation du commerce et les disparités de salaires entre hommes et femmes. | UN | هنالك عاملان متضادان يؤثران في العلاقة بين تحرير التجارة والفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Par exemple, le débat du segment de haut niveau de la Commission du développement durable a souligné la nécessité de procéder à des recherches plus poussées sur l'interaction qui existe entre la libéralisation du commerce et le développement durable. | UN | وعلى سبيل المثال، شدد النقاش في الجزء الرفيع المستوى للجنة التنمية المستدامة على الحاجة إلى إجراء مزيد من البحوث عن العلاقات بين تحرير التجارة والتنمية المستدامة. |
Enfin, il existe une asymétrie entre la libéralisation du commerce des biens et des services, d'une part, et celle des services à forte intensité de maind'œuvre, d'autre part, qui pénalise particulièrement les pays en développement. | UN | وأخيرا، هناك غياب للتناسق بين تحرير التجارة في السلع والخدمات من ناحية والخدمات التي تتسم بكثافة العمالة من ناحية أخرى الأمر الذي يؤثر بصورة خاصة على البلدان النامية. |
Enfin, il existe une asymétrie entre la libéralisation du commerce des biens et des services, d'une part, et celle des services à forte intensité de maind'œuvre, d'autre part, qui pénalise particulièrement les pays en développement. | UN | وأخيرا، هناك غياب للتناسق بين تحرير التجارة في السلع والخدمات من ناحية والخدمات التي تتسم بكثافة العمالة من ناحية أخرى، الأمر الذي يؤثر بصورة خاصة على البلدان النامية. |
∙ Il y a une asymétrie entre la libéralisation du commerce des biens et des services financiers, d'une part, et celle des services de main—d'oeuvre, de l'autre, ce qui dessert tout particulièrement les pays en développement. | UN | :: عدم موازاة بين تحرير التجارة في السلع والخدمات المالية من جهة، وبين خدمات اليد العاملة من جهة أخرى، مما يؤثر بوجه خاص في البلدان النامية. |
Le lien entre la libéralisation des échanges et la pauvreté ou la croissance n'est pas bien démontré mais, dans l'ensemble, les inégalités se sont creusées. | UN | ولم تتوطد العلاقة بين تحرير التجارة والفقر أو النمو على نحو صحيح، على الرغم من أن أوجه التفاوت ازدادت بشكل عام. |
Le défi consiste à présent à approfondir les synergies entre la libéralisation des échanges, les réformes économiques et une meilleure gestion de l’environnement. | UN | ويتمثل التحدي اﻵن في زيادة تعزيز علاقات التآزر بين تحرير التجارة والاصلاح الاقتصادي وتحسين اﻹدارة البيئية. |
Toutefois, différentes études empiriques, axées sur l'impact de la politique commerciale, donnent à penser que le lien entre la libéralisation des échanges et l'emploi est ambivalent. | UN | ومع ذلك، تفيد عدة دراسات تجريبية ركزت على أثر السياسة التجارية بأن الصلة غامضة بين تحرير التجارة والعمالة. |
Cette deuxième réunion a permis une concertation sur la façon d'aborder les liens complexes entre la libéralisation des échanges, la gestion de l'environnement et le développement durable. | UN | وقد يسر الاجتماع إجراء حوار بشأن السياسات المتعلقة بالصلة المعقدة بين تحرير التجارة الدولية واﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة. |
D’autres résultats pourraient être évalués moyennant une analyse de la situation économique et commerciale des pays en développement, pour déterminer les liens éventuels entre la libéralisation des échanges et la croissance de leur économie ainsi que de leur part dans le commerce international. | UN | كما يمكن تقييم مجموعة أخرى من النتائج عن طريق تحليل اﻷوضاع الاقتصادية والتجارية للبلدان النامية، بغية تقدير الصلة بين تحرير التجارة ونمو اقتصادات هذه البلدان ونصيبها في التجارة الدولية. |
Si aucun lien incontestable n'a été établi entre la libéralisation des échanges et l'environnement, il semble que cette libéralisation pourrait déboucher soit sur une amélioration de l'environnement, soit sur sa dégradation. | UN | ورغم أنه لا توجد صلة واضحة بين تحرير التجارة والبيئة، فبداهة أن تحرير التجارة يمكن أن يفضي إما الى تحسن البيئة أو ترديها. |
Le lien entre libéralisation des échanges, accroissement des échanges des pays en développement et réduction de la pauvreté n'est pas automatique. | UN | فالصلة بين تحرير التجارة ثم ازدياد حصة البلدان النامية منها نتيجة لذلك من جهة، والحد من الفقر من جهة أخرى، ليست صلة تلقائية. |
Là aussi, les données disponibles semblent indiquer que la concurrence étrangère ait tendu à imposer une discipline de prix et à améliorer l'efficience technique; toutefois, il n'y a pas de corrélation constante entre libéralisation des échanges et augmentation de la productivité Voir Gray, op. cit. | UN | كذلك يظهر من البيانات المتاحة أن التعرض للمنافسة اﻷجنبية فرض عادة انضباطا في التسعير وحسن الكفاءة التقنية غير أنه لم تكن هناك أية صلة متماسكة بين تحرير التجارة وحالات ازدياد اﻹنتاجية)٥٥(. |
Une préoccupation fondamentale des pays en développement concernait les possibilités de complémentarité entre libéralisation du commerce, développement économique et conservation et protection de l'environnement. | UN | ومن الشواغل اﻷساسية للبلدان النامية ما يتمثل في نطاق التكامل بين تحرير التجارة والتنمية الاقتصادية وحفظ البيئة وحمايتها. |