D'une part, il existe entre la codification des règles primaires et secondaires un déséquilibre qui pourrait à long terme porter préjudice à la cohérence du droit international. | UN | أولاً، لأن عدم وجود توازن بين تدوين القواعد الأولية والثانوية يمكن أن يضر على المدى البعيد بتماسك القانون الدولي. |
Trop de détails allait à l'encontre de l'équilibre nécessaire entre la codification des principes existants du droit international et le développement de ce droit. | UN | ورئي أن كثرة التفاصيل تؤثر سلبا في التوازن اللازم بين تدوين المبادئ القائمة للقانون الدولي وتطوره التدريجي. |
Les débats à la CDI ont soulevé la question déjà ancienne de la relation entre la codification et le développement progressif du droit international, et le Rapporteur spécial a expliqué que certains des articles relevaient de ce dernier. | UN | فالمناقشة التي جرت في اللجنة أثارت المسألة قديمة العهد المتصلة بالعلاقة بين تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، وقد أوضح المقرر الخاص أن بعض مشاريع المواد تقع في هذه الفئة الأخيرة. |
La difficulté pour le Rapporteur spécial et pour la CDI consiste à déterminer comment réaliser un équilibre entre la codification des règles générales du droit international dans ce domaine et le développement progressif de ce droit conformément aux tendances actuelles. | UN | والصعوبة التي واجهت المقرر الخاص واللجنة في معالجة الموضوع هي كيف يقام توازن صحيح بين تدوين القواعد العامة للقانون الدولي في ذلك المجال، وتطويره تدريجياً وفقاً للأنماط الجارية. |
Une distinction stricte entre codification et développement progressif du droit international s’est révélée impossible, et la CDI a à juste titre adopté une approche pragmatique reposant sur une idée composite de codification et de développement progressif. | UN | وقد تبين أن التمييز الدقيق بين تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي متعذر، فاختارت اللجنة عن صواب نهجا براغماتيا يستند إلى فكرة الجمع بين التدوين والتطوير التدريجي. |
On a appelé l'attention sur la relation étroite qui existait entre la codification de la responsabilité des États et les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | 15- استرعي الانتباه إلى العلاقة الوثيقة التي تربط بين تدوين مسؤولية الدول وأهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
Parmi les sujets susceptibles d'être inscrits au programme de travail à long terme ont été évoqués le droit impératif et le rapport entre la codification et le développement progressif. | UN | وذكرت مواضيع في هذا الصدد مثل القواعد الآمرة، والعلاقة بين تدوين القانون الدولي وتطوره التدريجي، لإدراجها في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل. |
De ce fait, les résultats finals des travaux de la CDI deviennent si détaillés que cela compromet l'équilibre nécessaire entre la codification des principes du droit international positif et le développement progressif de ce droit. | UN | ومن ثم صارت النتائج النهائية لعمل لجنة القانون الدولي تفصيلية جداً إلى حد أنها تؤثر تأثيراً سلبياً في التوازن اللازم بين تدوين المبادئ الموجودة للقانون الدولي وتطويره التدريجي. |
2. Le projet d'articles réalise un bon équilibre entre la codification et le développement progressif du droit. | UN | 2 - ومشاريع المواد قد حققت توازنا سليما بين تدوين القانون وتطويره التدريجي. |
Plus fondamentalement, la distinction établie, dans les articles premier et 15 notamment, entre la codification et le développement progressif du droit international s'est révélée intenable, aussi pourrait-on explicitement fusionner les deux procédures. | UN | وعلى مستوى أكثر اتصالا بالجانب الموضوعي، تَبيﱠن أن التمييز الذي ورد في المادتين ١ و٥١ من النظام اﻷساسي وفي أماكن أخرى منه بين تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي غير قابل للتنفيذ، فينبغي أن تكون اﻹجراءات المتعلقة بهما واحدة. |
L'identification du droit international coutumier figure en bonne place dans les travaux de la Commission, bien que celle-ci se soit souvent gardée d'établir une distinction entre la codification du droit international et son évolution progressive. | UN | 12 - انصب معظم عمل اللجنة على تحديد القانون الدولي العرفي، رغم أنها حرصت في كثير من الأحيان على التمييز بين تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
La difficulté, pour le Rapporteur spécial comme pour la Commission, était de trouver le juste milieu entre la codification des règles générales de droit international en la matière et leur développement progressif conformément aux tendances actuelles. | UN | واعتبر البعض أن الصعوبة التي يواجهها المقرر الخاص واللجنة في التعامل مع هذا الموضوع تتمثل في إيجاد التوازن الصحيح بين تدوين القواعد العامة للقانون الدولي في هذا الميدان وتطويرها التدريجي وفقا للاتجاهات الراهنة. |
M. Leonidchenko (Fédération de Russie) dit que les articles sur la protection diplomatique réalisent un bon équilibre entre la codification de la pratique existante des États et le développement progressif du droit international. | UN | 42 - السيد ليونيدتشينكو (الاتحاد الروسي): قال إن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تقيم توازنا جيدا بين تدوين الممارسة الحالية للدول والتطوير التدريجي للقانون الدولي. |
L'identification du droit international coutumier figure en bonne place dans ces travaux, bien que la CDI se soit parfois gardée d'établir une distinction claire entre la codification du droit international et son développement progressif. | UN | ويتعلق معظم أعمال اللجنة بتحديد القانون الدولي العرفي، وإن كانت في بعض الأحيان حذرة في ما يخص التمييز بوضوح بين تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي(). |
M. Fife (Norvège), prenant la parole au nom de pays nordiques (Danemark, Finlande, Islande, Suède et Norvège), dit que le résultat auquel est arrivé la CDI à propos de la protection diplomatique marque un bon équilibre entre la codification et le développement progressif du droit international. | UN | 16 - السيد فايف (النرويج): تحدث باسم بلدان شمال أوروبا (أيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج))، فقال إن النتائج النهائية لأعمال اللجنة بشأن الحماية الدبلوماسية قد تمثلت في تحقيق توازن سليم بين تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا. |
La CDI doit toujours distinguer clairement entre la codification du droit existant (lex lata) et la formulation de propositions de développement progressif du droit (lex ferenda), et tous projets d'articles qu'elle pourra proposer sur le sujet doivent faire l'objet d'une réflexion approfondie. | UN | ويجب على لجنة القانون الدولي أن تضع في الاعتبار بوضوح الفارق بين تدوين القانون القائم وتقديم اقتراحات تدعو للتطوير التدريجي للقانون (القانون المنشود)، وأن تُعمل الفكر جيداً في أي مقترحات مقبلة تدعو إلى صوغ مواد بشأن الموضوع. |
Selon une autre opinion toutefois, il existait bien des règles et une pratique étatique concernant des questions telles que la reconnaissance des États et la Commission pouvait donc entreprendre un travail à la fois de codification et de développement progressif dans ces domaines, même s'ils étaient politiquement sensibles. | UN | غير أنه وفقاً لرأي آخر، القواعد والممارسات الدولية المتعلقة بقضايا مثل قضية الاعتراف بالدول متوافرة فعلاً ويمكن للجنة بالتالي أن تشرع في الجمع بين تدوين القواعد التي تحكم هذه المجالات وتطويرها التدريجي، على الرغم من حساسيتها من الناحية السياسية. |