"بين تلك الهيئات" - Translation from Arabic to French

    • entre ces organes
        
    • entre ces organismes
        
    • entre ces institutions
        
    Il est impératif que la relation entre ces organes et les principaux partis politiques s'améliore. UN من الأهمية بمكان أن تتحسن العلاقة بين تلك الهيئات والأحزاب السياسية الرئيسية.
    Renforçons le dialogue entre ces organes, et associons-y d'autres organisations internationales, y compris les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et les organisations régionales. UN ولا بد أن نعزز الحوار بين تلك الهيئات وتوسيعه ليشمل منظمات دولية أخرى، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية والمنظمات الإقليمية.
    Le Comité s'est efforcé de renforcer la coopération et la coordination entre ces organes subsidiaires ainsi que leurs groupes d'experts affiliés. UN ودأبت اللجنة على السعي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين تلك الهيئات الفرعية، وكذلك أفرقة الخبراء التابعة لكل منها.
    L'élaboration d'un cadre stratégique intégrant une vision commune pour la coopération et d'une feuille de route pour sa mise en œuvre pourrait guider une interaction plus étroite entre ces organismes. UN ووضع إطار عمل استراتيجي يتضمن رؤية مشتركة للتعاون وخريطة طريق لتنفيذها يمكن أن يرشد إلى تفاعل أوثق بين تلك الهيئات.
    51. Lorsque des institutions existantes, comme le Défenseur du peuple, le médiateur ou l'institution nationale des droits de l'homme, désignées comme mécanismes nationaux de prévention, il convient d'établir une distinction claire entre ces institutions qui, généralement, réagissent à un fait déterminé, et le mécanisme national de prévention, qui ont des fonctions de prévention. UN 51- وعندما يتم تعيين مؤسسات قائمة، مثل أمين المظالم أو المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لتقوم بدور الآلية الوقائية الوطنية، لا بد من التمييز بوضوح بين تلك الهيئات التي تعمل عادة استجابة لحالات محددة، والآليات الوقائية الوطنية التي تقوم بوظائف وقائية.
    Une coordination et des interactions plus étroites entre ces organes devraient être promues afin d'améliorer l'efficacité et la rentabilité des opérations de maintien de la paix. UN ولذلك ينبغي العمل على زيادة التنسيق والتفاعل بين تلك الهيئات من أجل تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام وكفاءتها.
    Ces échanges pourraient aussi assurer une meilleure coordination entre ces organes essentiels. UN وتستطيع تبادلات من ذلك القبيل أيضا كفالة تنسيق أفضل بين تلك الهيئات الحيوية الأهمية.
    Les États Membres eux-mêmes peuvent, par l'intermédiaire de leurs délégations, servir de lien entre ces organes pour assurer un certain degré de cohérence et d'harmonisation en matière de prise de décisions dans le domaine de la science et de la technique. UN وتستطيع الدول اﻷعضاء نفسها أن تكون، من خلال وفودها، بمثابة حلقة وصل بين تلك الهيئات لضمان توفير قدر من التساوق ونهج متسق فيما يتعلق بتقرير سياسات العلم والتكنولوجيا.
    Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec les présidents des différents organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, lors d'une réunion organisée en vue de renforcer les liens entre ces organes et les procédures spéciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد المقرر الخاص مناقشات مع رؤساء مختلف الهيئات المنشأة عملا بمعاهدات دولية لحقوق الإنسان، في إطار اجتماع يهدف إلى تعزيز العلاقات بين تلك الهيئات الإجراءات الخاصة.
    Je me félicite de la tenue de réunions régulières entre les Présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social dans le but d'assurer la plus grande complémentarité entre ces organes principaux. UN وأرحب بعقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق أقصى قدر من التكامل بين تلك الهيئات الرئيسية.
    Il faudrait également renforcer la collaboration entre les divers organes conventionnels multilatéraux sur l'environnement et la coopération entre ces organes et l'Organisation mondiale du commerce. UN وينبغي أيضا إحكام التنسيق بين مختلف الهيئات التعاهدية البيئية، وتوثيق التعاون بين تلك الهيئات وبين منظمة التجارة العالمية.
    10. Décide en outre de promouvoir des réunions communes du Conseil avec le Comité du développement de la Banque mondiale/Fonds monétaire international et le Comité intérimaire du Fonds monétaire international en vue de renforcer les échanges de vues entre ces organes sur les questions de développement. UN " ١٠ - يقرر كذلك تشجيع عقد اجتماعات مشتركة بين المجلس وكل من لجنة التنمية التابعة للبنك الدولي/صندوق النقد الدولي واللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي، بهدف تعزيز تبادل اﻵراء بين تلك الهيئات بشأن قضايا التنمية.
    10. Décide en outre de promouvoir des réunions communes du Conseil avec le Comité du développement de la Banque mondiale/Fonds monétaire international et le Comité intérimaire du Fonds monétaire international en vue de renforcer les échanges de vues entre ces organes sur les questions de développement. UN " ١٠ - يقرر كذلك تشجيع عقد اجتماعات مشتركة بين المجلس وكل من لجنة التنمية التابعة للبنك الدولي/صندوق النقد الدولي واللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي، بهدف تعزيز تبادل اﻵراء بين تلك الهيئات بشأن قضايا التنمية.
    Le Mouvement des pays non alignés insiste sur le fait que les États Membres doivent respecter pleinement les fonctions et les pouvoirs de chacun des organes principaux de l'ONU, notamment l'Assemblée générale, et préserver l'équilibre qui existe entre ces organes conformément aux fonctions et pouvoirs respectifs que leur confère la Charte. UN تشدد حركة عدم الانحياز على ضرورة احترام الدول الأعضاء احتراما مطلقا لمهام وسلطات كل الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة، والمحافظة على التوازن بين تلك الهيئات في إطار المهام والسلطات المنصوص عليها في الميثاق لكل هيئة.
    Le Mouvement des pays non alignés souligne la nécessité de respecter pleinement les fonctions et pouvoirs de chacun des organes principaux de l'ONU, notamment l'Assemblée générale, et de maintenir un équilibre entre ces organes conformément aux fonctions et pouvoirs que la Charte confère aux organes principaux. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على ضرورة أن تحترم الدول الأعضاء احتراماً تاماً وظائف وسلطات كل هيئة من الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة، وأن تحافظ على وجود توازن بين تلك الهيئات في إطار وظائف كل واحدة منها وسلطاتها التي حددها الميثاق.
    Ces réseaux accomplissent un travail de première importance parce qu'ils sont en mesure de déterminer quels organes sont compétents pour traiter une situation donnée, d'adapter l'information à leurs besoins et d'assurer la liaison entre ces organes et les personnes ou organismes opérant au niveau local. UN فهذه الشبكات تؤدي عملاً جوهرياً من خلال قدرتها على تحديد الهيئات ذات الصلة المختصة بمعالجة حالة محددة، وعلى تكييف المعلومات حسب احتياجاتها وتوفير صلة وصل بين تلك الهيئات والأفراد أو المنظمات على الصعيد المحلي.
    Elles souhaitaient également savoir s'il existait un problème de coordination entre ces organismes et si leur coopération avec le Ministère des droits de la femme et de la famille et avec d'autres ministères était féconde. UN وأرادوا أن يعرفوا أيضا ما إن كانت هناك مشكلة في التنسيق بين تلك الهيئات وما إذا كان التعاون مثمرا بين وزارة حقوق المرأة والوزارات اﻷخرى.
    À cette fin, le Secrétaire général devrait poursuivre les consultations afin d’examiner les possibilités de promouvoir la complémentarité entre les systèmes de publication internationaux et régionaux et de favoriser l’échange d’informations dans ce domaine entre ces organismes et l’Organisation des Nations Unies; UN ولهذه الغاية، ينبغي لﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع التركيز على دراسة إمكانيات تعزيز التكامل بين نظم اﻹبلاغ الدولية واﻹقليمية وتبادل المعلومات ذات الصلة بين تلك الهيئات واﻷمم المتحدة؛
    Elles souhaitaient également savoir s'il existait un problème de coordination entre ces organismes et si leur coopération avec le Ministère des droits de la femme et de la famille et avec d'autres ministères était féconde. UN وأرادوا أن يعرفوا أيضا ما إن كانت هناك مشكلة في التنسيق بين تلك الهيئات وما إذا كان التعاون مثمرا بين وزارة حقوق المرأة والوزارات اﻷخرى.
    Lorsque des institutions existantes, comme le Défenseur du peuple, le médiateur ou l'institution nationale des droits de l'homme, désignées comme mécanismes nationaux de prévention, il convient d'établir une distinction claire entre ces institutions qui, généralement, réagissent à un fait déterminé, et le mécanisme national de prévention, qui ont des fonctions de prévention. UN 51 - وعندما يتم تعيين مؤسسات قائمة، مثل أمين المظالم أو المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لتقوم بدور الآلية الوقائية الوطنية، لا بد من التمييز بوضوح بين تلك الهيئات التي تعمل عادة استجابة لحالات محددة، والآليات الوقائية الوطنية التي تقوم بوظائف وقائية.
    51. Lorsque des institutions existantes, comme le Défenseur du peuple, le médiateur ou l'institution nationale des droits de l'homme, désignées comme mécanismes nationaux de prévention, il convient d'établir une distinction claire entre ces institutions qui, généralement, réagissent à un fait déterminé, et le mécanisme national de prévention, qui ont des fonctions de prévention. UN 51- وعندما يتم تعيين مؤسسات قائمة، مثل أمين المظالم أو المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لتقوم بدور الآلية الوقائية الوطنية، لا بد من التمييز بوضوح بين تلك الهيئات التي تعمل عادة استجابة لحالات محددة، والآليات الوقائية الوطنية التي تقوم بوظائف وقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more