Il n'y a donc pas véritablement de choix à faire entre le développement des capacités technologiques par les investissements étrangers directs et le développement des capacités par d'autres méthodes. | UN | ومن ثم لا يوجد أي خيار حقيقي بين تنمية القدرات التكنولوجية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر وتنمية القدرات بطرق أخرى. |
Il s'occupe d'établir le lien entre le développement de l'information et l'environnement. | UN | ويعني المركز بالترويج للرابطة القائمة بين تنمية المعلومات والبيئة. |
Elle concerne donc les interactions qui existent entre le développement des zones rurales et le développement urbain. | UN | ولذا فهي تهم التفاعلات التي تحدث بين تنمية المناطق الريفية والتنمية الحضرية. |
Néanmoins, il existe un lien, par exemple, entre la mise en valeur de l'énergie en milieu rural et un accès accru des pauvres à l'énergie. | UN | ومع ذلك فان هناك صلة، مثلا، بين تنمية الطاقة في الريف وزيادة سبل وصول الفقراء الى الطاقة، وهو أمر يمكن تحليله. |
153. Le Programme d'action de Copenhague évoque expressément les liens existant entre la mise en valeur des ressources humaines et les conséquences sociales de l'ajustement structurel. | UN | ١٥٣ - ويولي برنامج عمل كوبنهاغن اهتماما صريحا للصلة بين تنمية الموارد البشرية واﻵثار الاجتماعية للتكيف الهيكلي. |
Il y examinera les relations entre mise en valeur des ressources humaines, croissance économique et progrès social. | UN | وستتناول الدراسة بالبحث الصلات القائمة بين تنمية الموارد البشرية والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي. |
1. Le Groupe de travail spécial devrait analyser les relations entre le renforcement d'une capacité entreprenariale intérieure, en particulier pour le développement des petites et moyennes entreprises (PME), et le processus de développement. | UN | ١ - ينبغي للفريق العامل تحليل العلاقة بين تنمية قدرة مؤسساتية محلية، لا سيما بصدد تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبين العملية اﻹنمائية. |
Point 3 : Interactions entre le développement des PME et le développement des marchés financiers et des systèmes bancaires : | UN | البند ٣: التفاعلات بين تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واﻷسواق المالية والنظم المصرفية: |
Il convient d'adopter des mesures prudentes pour instaurer un équilibre entre le développement des biocarburants et le maintien de la sécurité alimentaire. | UN | وينبغي أن تعتمد سياسات حكيمة لتحقيق التوازن بين تنمية أنواع الوقود الحيوي والمحافظة على الأمن الغذائي. |
On s'efforce de trouver les moyens de créer une synergie entre le développement du secteur des produits de base, y compris la diversification, et la protection de l'environnement. | UN | وتبذل جهود لتشجيع الطرق التي يمكن بها تحقيق التعاضد بين تنمية قطاع السلع اﻷساسية، بما في ذلك التنويع، والاهتمامات البيئية. |
Ce document analyse le lien entre le développement de la capacité d'entreprise des pays, s'agissant en particulier du développement des petites entreprises, et le processus général de développement. | UN | وتقدم هذه الورقة تحليلا للعلاقة بين تنمية القدرات المحلية على مباشرة اﻷعمال الحرة، ولا سيما تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وعملية التنمية. |
3. Interactions entre le développement des PME et le développement des marchés financiers et des systèmes bancaires : | UN | ٣- التفاعلات بين تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واﻷسواق المالية والنظم المصرفية: |
3. Interactions entre le développement des PME et le développement des marchés financiers et des systèmes bancaires : | UN | ٣- التفاعلات بين تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واﻷسواق المالية والنظم المصرفية: |
Le Sous-Secrétaire général a souligné l'extrême importance de la session ainsi que les rapports existant entre le développement des établissements humains et les activités des Nations Unies dans d'autres secteurs essentiels. | UN | وأبرز اﻷمين العام المساعد الطابع الحاسم للدورة والعلاقة بين تنمية المستوطنات البشرية وعمل اﻷمم المتحدة في مجالات أخرى حرجة. |
Le succès de la région de l'Emilie—Romagne en Italie illustrait la corrélation entre le développement des PME et le développement local et régional. | UN | ويبين النجاح الذي حققته منطقة ايميليا رومانيا في ايطاليا الترابط بين تنمية المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم والتنمية على الصعيدين المحلي والاقليمي. |
M. Khan a également insisté sur l'absence d'un lien clair entre le développement des infrastructures et le développement économique, ce qui se traduisait par un fossé entre la fourniture des services et l'occupation des sols. | UN | وركز المتحدث أيضاً على عدم وجود صلة واضحة بين تنمية البنى التحتية والتنمية الاقتصادية، مما أحدث فجوة بين توفير الخدمات وشغل الأراضي. |
Le débat actuel porte sur l'équilibre entre le développement de la production industrielle et le soutien aux matières premières agricoles pour la fabrication de produits à valeur ajoutée. | UN | وتركز المناقشة الراهنة على التوازن بين تنمية الإنتاج الصناعي ودعم مدخلات المواد الخام الزراعية لإنتاج منتجات ذات قيمة مضافة. |
Ils doivent faire des efforts continus pour maintenir l'équilibre voulu entre le développement du tourisme et celui des autres secteurs économiques, tout en conservant leur capacité d'accueil. | UN | وثمة تحد مستمر يتمثل في إيجاد التوازن المناسب بين تنمية السياحة وقطاعات الاقتصاد الأخرى، مع توفير الحماية للقدرة الاستيعابية. |
On relève une évidence empirique de plus en plus répandue quant à la relation de renforcement mutuel qui existe entre la mise en valeur des ressources humaines et la croissance économique durable. | UN | 1 - هناك أدلة تجريبية متزايدة عن العلاقة المتعاضدة بين تنمية الموارد البشرية والنمو الاقتصادي المستدام. |
S'inspirant de ses travaux de recherche antérieurs et en cours, l'UNU a ainsi apporté une contribution importante aux délibérations sur les liens entre la mise en valeur des ressources humaines et le commerce, la sécurité alimentaire, les technologies de l'information et l'éducation. | UN | وعلى أساس بحوثها السابقة والجارية، قدمت الجامعة بذلك مساهمات كبيرة في المناقشات التي تتناول الصلات بين تنمية الموارد البشرية والتجارة والأمن الغذائي وتكنولوجيا المعلومات والتعليم. |
Au fil des années, les partenaires de développement, dont les organismes des Nations Unies, ont mis de plus en plus l'accent sur la relation existant entre la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable. | UN | وعلى مر الأعوام، انصب تركيز أوساط التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، بشكل متزايد على العلاقة بين تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة. |