"بين حركة" - Translation from Arabic to French

    • entre le Mouvement pour
        
    • entre le Mouvement du
        
    • entre le M
        
    • entre un mouvement
        
    • entre le Mouvement de
        
    • le MLC
        
    Au cours des semaines à venir, la médiation conjointe continuera à appuyer les entretiens directs entre le Mouvement pour la libération et la justice et le Gouvernement soudanais. UN وستواصل الوساطة المشتركة، خلال الأسابيع القادمة، تقديم الدعم للمحادثات المباشرة بين حركة التحرير والعدالة وحكومة السودان.
    La région du Haut-Nil occidental a été en proie à l’insécurité pendant la plus grande partie de la période considérée du fait de la poursuite du conflit entre le Mouvement pour l’indépendance du Soudan Sud (MISS) et le Mouvement pour l’unité du Soudan Sud (MUSS). UN ٣٣ - وظلت منطقة أعالي النيل الغربية تفتقر إلى اﻷمن طوال جزء كبير من الفترة المشمولة بالتقرير، حيث استمر الصراع بين حركة استقلال جنوب السودان/جيش استقلال جنوب السودان وحركة وحدة جنوب الســودان.
    Sa délégation a salué avec prudence l'accord sur le partage des pouvoirs au Zimbabwe entre le Mouvement pour le changement démocratique (MDC) et l'Union nationale africaine du Zimbabwe-Front patriotique (ZANU-PF), mais elle s'inquiète de la lenteur des progrès de la réforme politique et en appelle à toutes les parties pour qu'elles s'associent à la mise en œuvre de l'Accord politique global. UN 74 - وقال إن وفده رحب بحذر باتفاق تقاسم السلطة في زمبابوي بين حركة التغير الديمقراطي وجبهة الاتحاد الوطني الأفريقي لزمبابوي، لكن يساوره القلق إزاء التقدم البطيء للإصلاح السياسي الشامل.
    Dans l'est de la République démocratique du Congo, la situation humanitaire a empiré ces derniers 18 mois, à la suite des affrontements entre le Mouvement du 23 mars et les forces armées congolaises. UN 12 - وفي شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، تدهورت الحالة الإنسانية في الـ 18 شهراً الماضية، في أعقاب المواجهات التي وقعت بين حركة 23 مارس والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Malgré l'issue positive de la dernière série de négociations tenues à Abuja, les divisions qui se sont fait jour à cette occasion ont abouti, au mois de juin, à des affrontements sur le terrain entre le M/ALS et le MJE. UN 15 - وعلى الرغم من النتائج المثمرة التي حققتها جولة محادثات أبوجا الأخيرة، فإن الانقسامات التي حدثت أثناء المفاوضات قد أدت في الواقع إلى صدامات بين حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة خلال حزيران/يونيه.
    Le Mexique est également caractérisé par une extrême pauvreté qui touche de nombreuses populations, en majorité autochtones, notamment dans la province du Chiapas, où sévit depuis 1994 un conflit entre un mouvement de libération nationale et les autorités locales et fédérales. UN ويتميز المكسيك أيضا بفقر مدقع يمس العديد من الجماعات السكانية، وأغلبيتها من السكان اﻷصليين، ولا سيما في مقاطعة شياباس، التي تشهد منذ عام ١٩٩٤ نزاعا بين حركة تحرير وطنية والسلطات المحلية والاتحادية.
    De plus, les combats entre le Mouvement de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité troublent la sécurité de plusieurs villages de la région. UN وإضافة إلى ذلك، يؤثر القتال بين حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة على أمن عدة قرى في المنطقة.
    En février 2010, UNIFEM a préconisé l'insertion d'une clause demandant la cessation des violences sexuelles dans l'accord de cessez-le-feu entre le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) et le Gouvernement soudanais. UN وفي شباط/فبراير 2010، دعا صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى إدراج بند بشأن وقف العنف الجنسي في اتفاق وقف إطلاق النار بين حركة العدل والمساواة وحكومة السودان.
    Dans le Darfour-Ouest, on a signalé des accrochages entre le Mouvement pour la justice et l'égalité et les forces gouvernementales qui se seraient déroulés du 2 au 8 janvier près de Silea. UN وفي غرب دارفور، وردت تقارير عن اشتباكات بين حركة العدل والمساواة والقوات الحكومية خلال الفترة من 2 إلى 8 كانون الثاني/يناير 2010 بالقرب من منطقة سيليا.
    Si les liens entre le Mouvement pour l'émancipation du delta du Niger et AQMI ne sont pas encore établis par les experts en contre-terrorisme, Boko Haram, de son côté, entretient quelques accointances à AQMI. UN 6 - وإن لم يتمكن خبراء مكافحة الإرهاب بعد من إثبات وجود روابط بين حركة تحرير دلتا النيجر وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، فإن هناك روابط مؤكدة بين هذا الأخير وتنظيم بوكو حرام.
    Les élections d'avril 2010 ont été suivies, le 6 juin, par une reprise des pourparlers entre le Mouvement pour la libération et la justice et le gouvernement du Sud-Soudan, auxquels ont participé des représentants de la société civile, des personnes déplacées et des réfugiés. UN 32 - عقب انتخابات نيسان/أبريل 2010، استؤنفت المحادثات في 6 حزيران/يونيه بين حركة التحرير والعدالة وحكومة السودان. ويشارك في هذه المحادثات ممثلون للمجتمع المدني والنازحين واللاجئين.
    La MINUS continue d'échanger des rapports préliminaires et d'autres renseignements d'importance vitale avec la MINUAD à propos des restrictions imposées au survol du Sud-Darfour par le Gouvernement soudanais et des accrochages entre le Mouvement pour la justice et l'égalité et les Forces armées soudanaises. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان تبادل التقارير العاجلة والمعلومات الحيوية الأخرى مع العملية المختلطة فيما يخص القيود التي فرضتها حكومة السودان على الطيران في جنوب دارفور، والاشتباكات بين حركة العدل والمساواة والقوات المسلحة السودانية.
    D'autres combats distincts entre le Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL) et d'ex-forces gouvernementales ont également eu lieu dans les zones de Sagleipie, Tapeta et Gloie, dans le comté de Nimba, du 2 au 7 novembre, ce qui a entraîné le déplacement de plus de 30 000 civils. UN كما وقعت حوادث قتال منفصلة بين حركة الديمقراطية في ليبريا والقوات الحكومية السابقة في مناطق ساغليبي وتابيتا وغلوي في إقليم نيمبا في الفترة من 2 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر، مما أدى إلى تشريد ما يزيد على 000 30 مدني.
    1.1.1 La trêve de Gbadolite entre le Mouvement pour la libération du Congo (MLC), le Rassemblement congolais pour la démocratie-National (RCD-N) et le Rassemblement pour la démocratie-Kisangani/Mouvement de libération (RCD-K/ML) a été négociée et a pris effet le 31 décembre 2002 UN 1-1-1 التفاوض بشأن هدنة غبادوليت بين حركة تحرير الكونغو، والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني، والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسنغاني/حركة التحرير، وتنفيذها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002
    Le 22 août 2013, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, a informé le Conseil de la reprise des hostilités dans la région du Nord-Kivu le 21 août, avec des affrontements entre le Mouvement du 23 mars (M23) et les Forces armées de la République démocratique du Congo près et autour de Goma. UN ٤٦ - في 22 آب/أغسطس 2013، قدم إدموند موليت، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس بشأن استئناف أعمال القتال في منطقة كيفو الشمالية في 21 آب/أغسطس، حيث وقعت اشتباكات بين حركة 23 مارس والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بالقرب من غوما وفي المنطقة المحيطة بها.
    En avril 2012, la situation s'est dégradée dans l'est de la République démocratique du Congo à la suite d'une mutinerie et d'un conflit entre le Mouvement du 23 mars (M23) et les forces gouvernementales. UN 9 - وفي نيسان/أبريل 2012، شهدت جمهورية الكونغو الديمقراطية تدهورا في الحالة في الجزء الشرقي من البلد في أعقاب حدوث تمرد تلاه نزاع بين حركة 23 آذار/مارس (M23) وقوات الحكومة.
    Le Secrétaire général adjoint a indiqué que les hostilités avaient repris dans la région du Nord-Kivu le 21 août puis s'étaient étendues à d'autres zones au cours des jours suivants, des affrontements entre le Mouvement du 23 mars (M23) et les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) étant survenus à proximité et autour de Goma. UN وذكر الأمين العام المساعد في إحاطته أن الأعمال العدائية في منطقة كيفو الشمالية نشبت مجدداً في 21 آب/أغسطس واتسع نطاقها على مدار الأيام التالية، حيث وقعت اشتباكاتٌ بين حركة 23 آذار/مارس والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بالقرب من غوما وحولها.
    Bien que des divisions internes perdurent au sein du M/ALS et restent susceptibles de compliquer les prochains pourparlers, la signature d'un accord entre le M/ALS et le MJE à Tripoli, le 18 juillet, contribuera sans doute à unifier la position des rebelles sur certaines questions clefs. UN 24 - وعلى الرغم من أن الانقسامات الداخلية لا تزال مستشرية في صفوف حركة/جيش تحرير السودان، وأنها ستكون بلا ريب أحد التحديات التي ستجابه الجولة التالية، فإن ما تم من توقيع اتفاق بين حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة في طرابلس في 18 تموز/يوليه سيسهم بقدر ما في توحيد مواقف المتمردين بشأن المسائل الرئيسية.
    La conversion entre... un mouvement alternatif et de rotation? Open Subtitles التحويل بين حركة ترددية وحركة دورانيّة؟
    On a également signalé des tensions entre le Mouvement de l'Éveil et le Parti islamique iraquien. UN وأفيد أيضا بوقوع توترات بين حركة الصحوة والحزب الإسلامي العراقي.
    Seul ce dernier volet a été respecté à un certain point, exception faite des affrontements armés entre le MLC et le RCD. UN والاتفاق الأخير هو الوحيد الذي تمت مراعاته، ما عدا في القتال بين حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more