Cet incident a déclenché un conflit armé majeur entre le Hezbollah et Israël. | UN | وهذا أطلق الشرارة التي أشعلت نزاعاً مسلحاً كبيراً بين حزب الله وإسرائيل. |
La guerre entre le Hezbollah et Israël a prouvé l'instabilité du Moyen-Orient. | UN | إن الحرب بين حزب الله وإسرائيل أثبتت مدى حساسية الأوضاع في الشرق الأوسط. |
Nous devons aussi faire tout ce qui est en notre pouvoir pour que le litige entre le Hezbollah et Israël ne s'étende pas à d'autres pays de la région, car cela pourrait mener à une guerre à grande échelle entre eux et l'État hébreu. | UN | ويجب كذلك أن نبذل قصارى جهدنا لضمان ألا تتورط بلدان أخرى في المنطقة في المشكلة بين حزب الله وإسرائيل بما يؤدي إلى نشوب حرب شاملة بينها وبين إسرائيل. |
Le présent rapport est publié près d'un an après le début du conflit qui a éclaté entre le Hezbollah et Israël au cours du deuxième trimestre de 2006. | UN | 2 - ويأتي إصدار هذا التقرير في الوقت الذي نقترب فيه من الذكرى السنوية الأولى للصراع الذي نشب خلال الربع الثاني من عام 2006 بين حزب الله وإسرائيل. |
Les hostilités entre le Hezbollah et Israël ont changé du tout au tout le contexte dans lequel la FINUL opère. | UN | 41 - أدت الأعمال القتالية التي اندلعت بين حزب الله وإسرائيل منذ 12 تموز/يوليه إلى إحداث تغيير جذري في السياق الذي تعمل فيه القوة. |
Depuis le début de la crise au Moyen-Orient, consécutive au déclenchement des hostilités entre le Hezbollah et Israël le 12 juillet, je suis resté régulièrement en contact avec les Premiers Ministres libanais et israélien, ainsi qu'avec tous les autres acteurs et parties concernées. | UN | 9 - منذ أن نشبت الأزمة في الشرق الأوسط باندلاع الأعمال القتالية بين حزب الله وإسرائيل في 12 تموز/يوليه، داومت على الاتصال المنتظم برئيسي وزراء لبنان وإسرائيل، وكذلك بغيرهما من الأطراف الفاعلة ذات الصلة والأطراف المعنية. |
La résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité a été déterminante dans la cessation le 14 août 2006 d'hostilités qui avaient duré un mois entre le Hezbollah et Israël au Liban. | UN | 1 - شكل قرار مجلس الأمن 1701 (2006) خطوة حاسمة في وقف أعمال القتال، التي دامت شهرا بين حزب الله وإسرائيل في لبنان، وذلك في 14 آب/أغسطس 2006. |
En conséquence du mois d'hostilités entre le Hezbollah et Israël qu'a connu le Liban en 2006, le Conseil de sécurité a autorisé, dans sa résolution 1701 (2006), un accroissement des effectifs de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) pour les porter de 2 000 à 15 000 hommes. | UN | 47 - كانت نتيجة أعمال القتال التي دامت شهراً بين حزب الله وإسرائيل في لبنان عام 2006 أن أَذِن مجلس الأمن، في قراره 1701 (2006) بزيادة قوام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) من 000 2 إلى 000 15 عنصر. |
Le Coordonnateur spécial continuera de s'employer à assurer l'application intégrale de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, qui demandait la cessation des hostilités entre le Hezbollah et Israël, afin de créer les conditions qui permettront au Liban et à Israël de s'acheminer vers un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme. | UN | 265 - وسيواصل المنسق الخاص متابعة التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1701 (2006) الذي دعا إلى وقف الأعمال القتالية بين حزب الله وإسرائيل من أجل تهيئة الظروف التي ستمكّن لبنان وإسرائيل من السعي إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل. |