"بين حقوق الملكية" - Translation from Arabic to French

    • entre les droits de propriété
        
    • entre droit réel
        
    • entre droits de propriété
        
    • entre les droits à la propriété
        
    • entre les droits patrimoniaux
        
    2. La relation entre les droits de propriété intellectuelle et les droits de l'homme n'a guère retenu l'attention dans le passé. UN 2- إن العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان لم تحظَ إلاّ بقدر قليل من الاهتمام.
    Ils ont également examiné des questions relatives à l’accès aux ressources génétiques et au partage des avantages, ou encore aux rapports entre les droits de propriété intellectuelle et les dispositions pertinentes de l’Accord relatif aux aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. UN كما قام المشاركون بالنظر في قضايا تتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع، والعلاقة بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    C. Compatibilité entre les droits de propriété intellectuelle et les dispositions pertinentes de l’Accord sur les ADPIC et de la Convention sur la diversité biologique UN الاتساق بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية واتفاقية التنوع البيولوجي
    1. Relations entre les droits de propriété intellectuelle et les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts UN ١ - العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    a) Il faudrait expliquer plus précisément dans l'introduction du commentaire pourquoi le Guide consacre un chapitre distinct au système de registre, quelle est la différence entre droit réel et droit personnel, et pourquoi le système de registre est un mécanisme important pour signaler l'existence potentielle de droits sur des biens; UN (أ) ينبغي أن يتضمن الباب الاستهلالي للتعليق شرحا أكثر منهجية لسبب احتواء الدليل على فصل مستقل يعالج نظام السجل، والفارق بين حقوق الملكية والحقوق الشخصية، والسبب في أن نظام السجل آلية هامة لبيان ما يحتمل وجوده من حقوق في الموجودات؛
    Il ne fait aucun doute que du point de vue de la protection des droits, ces questions ont la même importance et la même actualité pour le débat global sur les liens entre droits de propriété intellectuelle et droits de l'homme. UN ومن منظور الحقوق، لا شك أنها تعادل في أهميتها وحيوتها النقاش المتعلق بالصلة بين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    Elle reconnaît le lien étroit entre les droits à la propriété intellectuelle, la préservation des plantes et les droits des populations autochtones à la terre et à la survie. UN وهو يعترف بوجود صلة وثيقة بين حقوق الملكية الفكرية وحفظ النباتات وحقوق الشعوب اﻷصلية في أراضيها وفي بقائها.
    1. Relation entre les droits de propriété intellectuelle et le transfert de techniques écologiquement rationnelles UN ١ - العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا
    Tous les sites cérémoniels et sacrés abandonnés étaient protégés par la loi suédoise. Toutefois, la loi ne faisait pas de distinction entre les droits de propriété intellectuelle des Samis et ceux des autres citoyens. UN وجميع المواقع المقدسة والشعائرية المهجورة محمية بموجب القانون السويدي؛ بيد أن القانون السويدي لا يفرق بين حقوق الملكية الفكرية لشعب سامي وللمواطنين اﻵخرين.
    Les avis diffèrent sur la question de savoir où se situe la frontière entre les droits de propriété intellectuelle qui favorisent la concurrence et ceux qui sont abusifs et anticoncurrentiels. UN وتختلف اﻵراء حول المكان الذي يقع فيه الخط الفاصل بين حقوق الملكية الفكرية الداعمة للمنافسة وتلك التي تعتبر تعسفية ومانعة للمنافسة.
    Les États devraient s'attacher à trouver un juste équilibre entre les droits de propriété et la fonction sociale de la propriété lorsqu'ils conçoivent et mettent en œuvre les politiques touchant au logement et autres domaines pertinents. UN وينبغي للدول، لدى تصميم وتنفيذ سياسات الإسكان والسياسات الأخرى ذات الصلة. أن توازن بين حقوق الملكية والوظيفة الاجتماعية للملكية.
    1. L'interface entre les droits de propriété intellectuelle (DPI) et le droit et la politique de la concurrence soulève d'importantes questions économiques et juridiques. UN 1- يثير التفاعل بين حقوق الملكية الفكرية وقوانين وسياسات المنافسة مسائل اقتصادية وقانونية هامة.
    15. On se borne dans le présent rapport à étudier certains aspects de l'interface entre les droits de propriété intellectuelle et la politique de la concurrence. UN 15- يقتصر هذا التقرير على جوانب مختارة من التفاعل بين حقوق الملكية الفكرية وسياسات المنافسة.
    On a indiqué que le paragraphe 3 complétait la recommandation 32 en vue de préciser les relations entre les droits de propriété intellectuelle de l'auteur de la proposition et l'utilisation par l'autorité contractante des informations fournies par celui-ci. UN وأشير الى أن الفقرة 3 من مشروع الحكم النموذجي توسعت في نص التوصية التشريعية 32 بغية توضيح العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية لمقدم الاقتراح واستخدام السلطة المتعاقدة للمعلومات الموفرة من مقدم الاقتراح.
    Le paragraphe 3 complète la recommandation 32 en vue de préciser les relations entre les droits de propriété intellectuelle de l'auteur et l'utilisation par l'autorité contractante des informations fournies par l'auteur. UN وتتناول الفقرة 3 من مشروع الحكم النموذجي التوصية التشريعية 32 بشكل مستفيض بغرض ايضاح العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية لمقدم الاقتراح واستخدام السلطة المتعاقدة للمعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح.
    167. De nombreux systèmes juridiques, lorsqu'ils présentent les règles relatives au droit applicable, établissent une distinction entre les droits de propriété et les sûretés. UN 167- تفرق الكثير من النظم القانونية بين حقوق الملكية والحقوق الضمانية في بسط القواعد المتصلة بالقانون المنطبق.
    3. Rapports entre les droits de propriété intellectuelle et les dispositions pertinentes de l’Accord relatif aux aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Accord sur les ADPIC) et de la Convention sur la diversité biologique; UN ٣ - العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاتفاقية؛
    11. Encourage le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à clarifier la relation entre les droits de propriété intellectuelle et les droits de l'homme, notamment en rédigeant une observation générale sur ce sujet; UN 11- تشجع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على توضيح العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق صياغة تعليق عام حول هذا الموضوع؛
    Toutefois, des travaux supplémentaires sont nécessaires pour élaborer une interprétation commune de la relation entre les droits de propriété intellectuelle et les dispositions pertinentes de l’Accord sur les ADPIC et de la Convention. UN ٤٦ - على أنه يلزم القيام بمزيد من العمل للمساعدة على التوصل إلى فهم مشترك للعلاقة بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من اتفاق الجوانب التجارية لحقوق الفكرية الملكية والاتفاقية.
    a) Il faudrait expliquer plus précisément dans l'introduction du commentaire pourquoi le Guide consacre un chapitre distinct au système de registre, quelle est la différence entre droit réel et droit personnel, et pourquoi le système de registre est un mécanisme important pour signaler l'existence potentielle de droits sur des biens; UN (أ) ينبغي أن يتضمن الباب الاستهلالي للتعليق شرحا أكثر منهجية لسبب احتواء الدليل على فصل مستقل يعالج نظام السجل، والفارق بين حقوق الملكية والحقوق الشخصية، والسبب في أن نظام السجل آلية هامة لبيان ما يحتمل وجوده من حقوق في الموجودات؛
    La question des rapports entre droits de propriété intellectuelle et ressources génétiques marines a fait récemment l'objet de débats. C'est la raison pour laquelle on insiste particulièrement sur ce point dans la présente partie. UN وقد ركزت المناقشات التي جرت مؤخرا على العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية والموارد الجينية البحرية، ولهذا فإنه يولى هذا الفرع اهتماما خاصا إلى هذه المسألة.
    Elle reconnaît le lien étroit entre les droits à la propriété intellectuelle et la préservation des plantes et les droits des peuples autochtones à leurs terres et à la survie. UN وهو يعترف بوجود صلة وثيقة بين حقوق الملكية الفكرية وحفظ النباتات وحقوق الشعوب اﻷصلية في أراضيها وفي بقائها.
    La délégation a noté que, lorsqu'un choix s'imposait entre les droits patrimoniaux et financiers d'une part, et les droits des personnes handicapées et des personnes socialement vulnérables d'autre part, la priorité devait être accordée à la deuxième catégorie. UN وأشار الوفد إلى أنه إذا تعين الاختيار بين حقوق الملكية والحقوق المالية من جهة، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الاجتماعية الضعيفة من جهة أخرى، فإنه ينبغي إيلاء الأولوية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الاجتماعية الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more