Les dépenses sont déterminées chaque année dans le cadre d'un accord bilatéral entre le Gouvernement allemand et le secrétariat. | UN | وتُحدد النفقات كل سنة عن طريق ترتيب ثنائي بين حكومة ألمانيا والأمانة. |
Le paiement ponctuel de ces fonds, conformément aux arrangements bilatéraux conclus entre le Gouvernement allemand et le secrétariat de la Convention, a facilité l'organisation de réunions intergouvernementales à Bonn. | UN | وقد ساعد دفع هذه الأموال في حينها، وفقا للترتيبات الثنائية المبرمة بين حكومة ألمانيا وأمانة الاتفاقية، في تأمين سلاسة تنظيم الاجتماعات الحكومية الدولية في بون. |
La répartition des coûts entre le Gouvernement allemand et les organismes des Nations Unies concernés fait encore l'objet de consultations avec toutes les parties concernées. | UN | وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية. |
Les dépenses sont déterminées chaque année dans le cadre d'un accord bilatéral entre le Gouvernement allemand et le secrétariat. | UN | وتُحدد النفقات كل سنة عن طريق ترتيب ثنائي بين حكومة ألمانيا والأمانة. |
Par ailleurs, certains accords signés par la République fédérale d'Allemagne et l'Organisation des Nations Unies à l'issue de conférences contiennent une clause générale d'exonération de responsabilité en faveur de l'ONU quant aux dommages et autres réclamations découlant de la tenue de la conférence. | UN | ومن جهة أخرى، تتضمن بعض اتفاقات المؤتمرات بين حكومة ألمانيا والأمم المتحدة إعفاء واسع النطاق للأمم المتحدة من مسؤولية الضرر أو غيره من المطالبات الناشئة خلال المؤتمر. |
Les dépenses sont déterminées chaque année dans le cadre d'un accord bilatéral entre le Gouvernement allemand et le secrétariat. | UN | وتُحدد النفقات كل سنة عن طريق ترتيب ثنائي بين حكومة ألمانيا والأمانة. |
Les dépenses sont déterminées chaque année dans le cadre d'un accord bilatéral entre le Gouvernement allemand et le secrétariat. | UN | وتُحدد النفقات كل سنة عن طريق ترتيب ثنائي بين حكومة ألمانيا والأمانة. |
La répartition de l'ensemble des coûts entre le Gouvernement allemand et les organismes des Nations Unies qui s'y sont installés fait encore l'objet de consultations avec toutes les parties concernées. | UN | وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية. |
72. Au cours des derniers mois, les négociations ont également avancé concernant la conclusion d'un accord additionnel entre le Gouvernement allemand et le Tribunal sur l'occupation et l'utilisation des locaux provisoires de ce dernier à Hambourg. | UN | ٧٢ - وأحرز تقدم أيضا إزاء إبرام اتفاق إضافي بين حكومة ألمانيا والمحكمة بشأن شغل اﻷماكن المؤقتة واستخدامها. |
Le versement des fonds en temps voulu, conformément aux accords bilatéraux conclus entre le Gouvernement allemand et le secrétariat de la Convention, a contribué à la bonne organisation des réunions intergouvernementales à Bonn. | UN | وهذه اﻷموال التي دفعت في حينها وفقا للترتيبات الثنائية القائمة بين حكومة ألمانيا وأمانة الاتفاقية ساعدت في تأمين سلاسة تنظيم الاجتماعات الحكومية الدولية في بون. |
Le paiement ponctuel de ces fonds, conformément aux arrangements bilatéraux conclus entre le Gouvernement allemand et le secrétariat de la Convention, a facilité l'organisation de réunions intergouvernementales à Bonn. | UN | وساعد دفع هذه الأموال في حينها، وفقا للترتيبات الثنائية القائمة بين حكومة ألمانيا وأمانة الاتفاقية، في تأمين سلاسة تنظيم الاجتماعات الحكومية الدولية في بون. |
49. Au cours de la période examinée ici, des consultations ont eu lieu entre le Gouvernement allemand et le Tribunal à propos de l'occupation et de l'utilisation des locaux du Tribunal. | UN | ٤٩ - وخلال الفترة قيد الاستعراض أجريت مشاورات بشأن التوصل إلى اتفاق بين حكومة ألمانيا والمحكمة لشغل واستخدام مباني المحكمة. |
La délégation namibienne note avec satisfaction les progrès réalisés dans les négociations concernant la signature de l’Accord de siège entre le Gouvernement allemand et le Secrétaire général, ainsi qu’en ce qui concerne le Mécanisme mondial. | UN | ٩٤ - وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالتوقيع على اتفاق المقر بين حكومة ألمانيا واﻷمين العام، وفيما يتعلق باﻵلية العالمية. |
Le personnel du secrétariat de la Plateforme jouira ainsi des privilèges et immunités accordés en application de l'accord général conclu entre le Gouvernement allemand et le programme des Volontaires des Nations Unies, qui est mandaté par le Secrétaire général des Nations Unies pour assurer la coordination administrative de tous les organismes des Nations Unies à Bonn. | UN | ومن ثم سيتمتع موظفو أمانة المنبر بالامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب الاتفاق الشامل بين حكومة ألمانيا وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة الذي كلفه الأمين العام للأمم المتحدة بأن يكون مظلة إدارية لعمل كل وكالات الأمم المتحدة في بون. |
En 1999 et 2000, des négociations ont eu lieu entre le Gouvernement allemand et les gouvernements d'autres États ayant été parties belligérantes pendant la Deuxième Guerre mondiale à propos de la réparation financière à accorder aux personnes ayant été soumises au travail forcé en Allemagne, dans des entreprises privées ou dans le secteur public. | UN | 6 - وأجريت في العامين 1999 و 2000 مفاوضات بين حكومة ألمانيا وحكومات دول أخرى كانت من الأطراف المحاربة في الحرب العالمية الثانية حول دفع تعويضات مالية إلى الأفراد الذين تعرضوا للسخرة في الشركات الألمانية وفي القطاع العام. |
Les ressources supplémentaires demandées au titre des services d'entretien s'expliquent principalement par la nécessité de faire appel à des services spécialisés extérieurs pour l'entretien des groupes électrogènes de la Mission, celui-ci ne faisant plus l'objet d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement allemand et la MINUL. | UN | 109 - ونتجت الاحتياجات الإضافية من خدمات الصيانة أساسا عن الحاجة إلى الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بخدمات متخصصة لصيانة مولدات البعثة حيث لم يعد ذلك مشمولا بمذكرة تفاهم بين حكومة ألمانيا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Ces questions concernent les privilèges et immunités des personnes travaillant dans les organes constitués en vertu du Protocole de Kyoto, ce sur quoi des négociations ont démarré avec le Gouvernement allemand et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU en vue de modifier l'Accord de siège de la Convention conclu entre le Gouvernement allemand, l'ONU et le secrétariat de la Convention. | UN | ومن بين هذه المسائل، الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الأفراد العاملون في هيئات تُنشأ بموجب بروتوكول كيوتو والتي بدأت المفاوضات بشأنها مع حكومة ألمانيا ومع إدارة الشؤون القانونية التابعة لأمانة الأمم المتحدة بغية تعديل الاتفاق المتعلق بمقر الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ المبرم بين حكومة ألمانيا والأمم المتحدة وأمانة الاتفاقية. |
Accord entre la République fédérale d'Allemagne et la France concernant la coopération dans le domaine des pratiques commerciales restrictives (28 mai 1984). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة ألمانيا الاتحادية وحكومة الجمهورية الفرنسية بشأن التعاون بخصوص الممارسات التجارية التقييدية (28 أيار/مايو 1984). |