"بين حكومة السلفادور" - Translation from Arabic to French

    • entre le Gouvernement salvadorien
        
    • par le Gouvernement salvadorien
        
    Année 1991 En 1991, le processus de négociation entre le Gouvernement salvadorien et le FMLN se poursuit pendant que de graves actes de violence sont imputés aux deux parties. UN تواصل عملية التفاوض بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني مسيرتها طوال عام٩٩١ ١، مع وقوع أعمال عنف جسيمة في تلك اﻷثناء تنسب إلى الطرفين.
    111. Dans son septième rapport, la Division des droits de l'homme a signalé la mise en place d'un mécanisme de consultation entre le Gouvernement salvadorien et l'ONUSAL pour faciliter la bonne application de ses recommandations. UN ١١١ - قدمت شعبة حقوق اﻹنسان، في تقريرها السابع، عرضا لتكوين آلية للمشاورات بين حكومة السلفادور وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بغية تحقيق التنفيذ الفعال للتوصيات المقدمة من شعبة حقوق اﻹنسان.
    27. Il ne fait pas de doute que des progrès tangibles ont été faits depuis la signature des Accords de paix entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). UN ٢٧ - ولا شك في أنه قد تحقق تقدم ملموس منذ توقيع اتفاقات السلم بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    En El Salvador, mon pays a aidé au processus préalable et postérieur à la signature des accords de paix entre le Gouvernement salvadorien et le Front Farabundo Martí pour la libération nationale. UN وتتابع بلادي عن كثب التقدم الذي أدى إلى التوقيع على الاتفاقات التي عقدت بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    La révision de la législation pénale s'était déroulée dans le cadre de l'Accord de San José sur les droits de l'homme et de l'Accord de paix signés respectivement en 1991 et 1992 par le Gouvernement salvadorien et le Front Farabundo Martí de libération nationale (FMLN). UN وقد أُدخل التعديل على قانون العقوبات في إطار اتفاق سان خوزيه لحقوق الإنسان واتفاق السلم، اللذين تم التوقيع عليهما في عامي 1991 و1992 على التوالي، بين حكومة السلفادور وجبهة فرابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    111. Les 2 661 cas de disparition signalés se sont produits, pour la plupart, entre 1980 et 1983, dans le cadre de la confrontation armée entre le Gouvernement salvadorien et le Front de libération nationale Frabundo Martí (FMLN). UN وقد حدثت أغلبية الحالات المبلغ عنها سابقا، وعددها 2661 حالة، بين عامي 1980 و1983 في سياق النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فرابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    En El Salvador, le processus amorcé à la suite des accords de paix conclus entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional a conservé son élan et son succès a contribué aux progrès du processus de transition que traverse le pays. UN وفي السلفادور، تواصل العملية التي بدأت نتيجة لاتفاقات السلام بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني المضي قدما، وقد أسهم نجاحها في التقدم الحاصل في عملية التحول التي يمر بها البلد.
    Accueille favorablement la proposition de l'expert indépendant d'établir un accord de coopération technique entre le Gouvernement salvadorien et le Centre pour les droits de l'homme; UN ٢- ترحب باقتراح الخبير المستقل إبرام اتفاق للتعاون التقني بين حكومة السلفادور ومركز حقوق اﻹنسان؛
    Les membres du Conseil marquent toutefois leur profonde inquiétude devant les nombreux retards, imputables aux deux parties, dans la mise en oeuvre des accords conclus entre le Gouvernement salvadorien et le FMLN et devant le climat de suspicion mutuelle qui subsiste encore. UN " بيد أن أعضاء المجلس يساورهم بالغ القلق إزاء تكرار تأخر الطرفين كليهما في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وجو الشك المتبادل الذي ما زال قائما.
    168. Les 2 661 cas de disparition signalés se sont produits, pour la plupart, entre 1980 et 1983, dans le cadre de la confrontation armée entre le Gouvernement salvadorien et le Front de libération nationale Farabundo Martí (FMLN). UN ١٦٨- وحدثت أغلبية الحالات المبلغ عنها، وعددها ٦٦١ ٢ حالة، بين عامي ١٩٨٠ و١٩٨٣ في إطار النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    La révision de la législation pénale, de même que la création d'une police civile nationale et d'un conseil national de défense des droits de l'homme s'étaient déroulées dans le cadre de l'Accord de paix signé en 1992 entre le Gouvernement salvadorien et le FMLN. UN وأشارت إلى تعديل قانون العقوبات وإنشاء شرطة مدنية وطنية وإقامة المجلس الوطني لحقوق الإنسان باعتبارها كلها أمورا نفذت في إطار اتفاق السلام بين حكومة السلفادور وجبهة فرابوندو مارتي الذي تم التوقيع عليه في عام 1992.
    2. Plus de cinq ans se sont écoulés depuis la signature des accords de paix entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) en janvier 1992. UN ٢ - وها قد انقضت خمس سنوات ونيف على توقيع اتفاقات السلام بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    2. Accueille favorablement la proposition de l'expert indépendant d'établir un accord de coopération technique entre le Gouvernement salvadorien et le Centre pour les droits de l'homme, et demande instamment la conclusion d'un tel accord; UN ٢- ترحب باقتراح الخبير المستقل إبرام اتفاق للتعاون التقني بين حكومة السلفادور ومركز حقوق اﻹنسان وتدعوهما إلى إبرام هذا الاتفاق؛
    " Prie le Secrétaire général de faire rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-deuxième session sur les activités liées à la coopération entre le Gouvernement salvadorien et le Centre pour les droits de l'homme. " UN " ترجو من اﻷمين العام أن يقدم الى لجنة حقوق الانسان في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن اﻷنشطة في سياق التعاون بين حكومة السلفادور ومركز حقوق الانسان " ؛
    10. L'ONUSAL a été créée pour surveiller l'application des accords entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) visant à mettre fin à une guerre civile qui durait depuis 10 ans. UN ١٠ - أنشئت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لرصد تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف إنهاء حرب أهلية دامت عقدا كاملا.
    214. La majorité des 2 661 cas de disparition signalés s'est produite entre 1980 et 1983, dans le contexte du conflit armé entre le Gouvernement salvadorien et le Front de libération nationale Farabundo Martí. UN 214- حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلَّغ عنها، وعددها 661 2 حالة، بين عامي 1980 و1983 في سياق النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    La Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) a été créée le 20 mai 1991 pour vérifier l'application de tous les accords intervenus entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional. UN وقد تم إنشاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في السلفادور في 20 أيار/مايو 1991 لمراقبة تنفيذ جميع الاتفاقات المعقودة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    172. La majorité des 2 661 cas de disparition signalés se sont produits entre 1980 et 1983, dans le contexte du conflit armé entre le Gouvernement salvadorien et le Front de libération nationale Farabundo Martí. UN 172- حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلَّغ عنها، وعددها 661 2 حالة، بين عامي 1980 و1983 في سياق النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    99. Les 2 661 cas de disparition signalés se sont produits pour la plupart entre 1980 et 1983, dans le cadre de la confrontation armée entre le Gouvernement salvadorien et le Front de libération nationale Farabundo Martí (FMLN). UN 99- وقد حدثت أغلبية الحالات المبلغ عنها سابقاً، وعددها 661 2 حالة، بين عامي 1980 و1983 في سياق النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فرابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    120. Les 2 661 cas de disparition signalés se sont produits, pour la plupart, entre 1980 et 1983, dans le cadre de la confrontation armée entre le Gouvernement salvadorien et le Front de libération nationale Farabundo Martí (FMLN). UN 120- وقد حدثت أغلبية الحالات المبلغ عنها سابقاً، وعددها 661 2 حالة، بين عامي 1980 و1983 في سياق النزاع المسلح بين حكومة السلفادور وجبهة فرابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Constatant avec satisfaction les progrès réalisés dans l'exécution des engagements souscrits par le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional lors de la signature, le 16 janvier 1992 à Mexico, de l'Accord de Chapultepec 15/, par lequel il a été mis fin au conflit armé en El Salvador, grâce au processus de négociation engagé sous les auspices du Secrétaire général, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المضطلع بها نتيجة للتوقيع في ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ في مكسيكو على اتفاقات تشابولتبك بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني)٥١( التي أنهت الصراع المسلح في السلفادور عن طريق عملية تفاوض جرت بوساطة من اﻷمين العام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more