"بين حكومتي جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • entre les Gouvernements de la République
        
    • entre le Gouvernement de la République
        
    • par les Gouvernements de la République
        
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des récents pourparlers entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمحادثات التي جرت مؤخرا بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Membre de la délégation chinoise lors des négociations entre les Gouvernements de la République populaire de Chine et des Etats-Unis d'Amérique en ce qui concerne l'accord relatif à la promotion et à la protection mutuelles des investissements (1983 et 1984). UN مندوب في وفد الصين في المفاوضات بين حكومتي جمهورية الصين الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن الاتفاق المتبادل لتعزيز وحماية الاستثمار ١٩٨٣ و ١٩٨٤.
    Les négociations sur les conditions du retrait de la quatorzième Armée, qui ont commencé l'an dernier entre les Gouvernements de la République de Moldova et de la Fédération de Russie, n'ont pas donné de résultats significatifs. UN والمفاوضات التي بدأت العام الماضي بين حكومتي جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي بشأن تحديد شروط انسحاب الجيش اﻟ ١٤ لم تتوصل الى نتائج تذكر.
    La situation est encore aggravée par le manque de confiance qui existe entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, ainsi que par les moyens d'action très limités que possèdent les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC). UN وقد زاد في تفاقمها انعدام الثقة بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، فضلا عن القدرة المحدودة للغاية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    — Accord de coopération dans le domaine de la culture, de la science et de l'éducation entre le Gouvernement de la République du Tadjikistan et le Gouvernement de l'Etat islamique d'Afghanistan; UN - اتفاق بشأن التعاون في مجال الثقافة والعلوم والتربية بين حكومتي جمهورية طاجيكستان وجمهورية افغانستان اﻹسلامية؛
    Il ressortait de tous les entretiens tenus par la mission dans la région que la situation dans les Grands Lacs s'était améliorée, en particulier en conséquence du rapprochement entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN وقال إن البعثة استخلصت من جميع الاجتماعات التي عقدتها في المنطقة أن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى قد تحسنت، لا سيما بسبب التقارب بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Terminant sur une note encourageante, le Conseil s'est félicité des efforts tendant à promouvoir le dialogue tant entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda que parmi les parties congolaises. UN وعلى الجانب الإيجابي، رحب المجلس بالجهود المبذولة لتعزيز الحوار بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبين الأطراف الكونغولية على السواء.
    Membre de la délégation chinoise lors des négociations entre les Gouvernements de la République populaire de Chine et des États-Unis d'Amérique en ce qui concerne l'accord relatif à la promotion et à la protection mutuelles des investissements (1983 et 1984) UN مندوب في وفد الصين في المفاوضات بين حكومتي جمهورية الصين الشعبية والولايات المتحدة الأمريكية بشأن الاتفاق المتبادل لتعزيز وحماية الاستثمار 1983 و 1984.
    Le succès d'une telle approche, tout comme la stabilité sur le long terme de la région, passe par une coopération plus étroite entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN 76 - وسيكون توسيع وتوثيق العلاقات الثنائية المُحسّنة بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا عملا حاسما لإنجاح هذا النهج، وتحقيق استقرار أطول أجلا في المنطقة.
    1. La Banque eurasienne de développement est une institution internationale de promotion du développement établie en application de l'Accord signé le 12 janvier 2006 entre les Gouvernements de la République du Kazakhstan et de la Fédération de Russie. UN 1 - إن مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي هو مؤسسة دولية لتعزيز التنمية، وقد أنشئ المصرف بناء على اتفاق بين حكومتي جمهورية كازاخستان والاتحاد الروسي في 12 كانون الثاني/يناير 2006.
    iii) L'instauration d'un dialogue direct entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda pour parvenir à créer un climat de confiance, mettre en place un mécanisme conjoint de coordination et procéder à des échanges d'information concernant le processus de DDRRR; UN `3 ' إقامة حوار مباشر بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا يفضي إلى بناء الثقة وإلى آلية تنسيق مشتركة وإلى تبادل المعلومات بشأن عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج؛
    Dans ce contexte, mon pays s'est félicité de l'accord conclu le 30 juillet 2002 entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN وفي هذا السياق، رحب بلدي بالاتفاق المبرم في 30 تموز/يوليه 2002 بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والرامي إلى تحقيق هذا الهدف.
    L'Accord conclu entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de l'Ouganda prévoit le retrait total des troupes ougandaises de la République démocratique du Congo et la normalisation des relations entre les deux pays. UN 24 - ينص التفاهم الذي تم التوصل إليه بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا على الانسحاب التام لقوات أوغندا من جمهورية الكونغو الديمقراطية وتطبيع العلاقات بين هذه البلدين.
    Le Conseil de sécurité voudra peut-être demander le règlement rapide de cette situation, y compris par le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion dans la vie sociale et économique des 1 981 combattants et des membres de leurs familles, dans le cadre d'un accord entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, avec le concours de la MONUC. UN وقد يرغب المجلس في الدعوة إلى الانتهاء من تلك الحالة، بما في ذلك الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الاندماج في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للمتحاربين وأفراد أسرهم، وعددهم 981 1 شخصا، في سياق الاتفاق بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، وذلك بمساعدة من بعثة مراقبي الأمم المتحدة.
    Le 30 juillet, dans le cadre de consultations officieuses du Conseil, le Président a appelé l'attention des membres sur la signature, intervenue le même jour à Pretoria, d'un accord entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN وأثناء مشاورات غير رسمية أجراها المجلس في 30 تموز/يوليه، لفت الرئيس انتباه أعضاء المجلس إلى توقيع اتفاق في ذلك اليوم في بريتوريا بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Tout récemment, la MONUC a participé à un séminaire organisé par la Banque mondiale à Nairobi du 17 au 21 septembre 2002 pour faciliter le dialogue entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda en ce qui concerne les aspects techniques de l'application de l'Accord de Pretoria. UN وقد شاركت البعثة مؤخرا في حلقة دراسية نظمها البنك في نيروبي في الفترة من 17 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2002 لتسهيل الحوار بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا فيما يتعلق بالنواحي التقنية لتنفيذ اتفاق بريتوريا.
    Ces allégations constituent une preuve de plus de la mauvaise foi et du manque de bonne volonté de la part du Gouvernement de la République démocratique du Congo à respecter ses engagements et à remplir ses obligations relatives à l'Accord de Pretoria du 30 juillet 2002, signé entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN وهذه المزاعم تشكل دليلا إضافيا على سوء نية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وعلى عدم استعدادها لاحترام ما تعهدت به والوفاء بالتزاماتها المتصلة باتفاق بريتوريا الموقع في 30 تموز/يوليه 2002 بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    À l’invitation de l’Institut de médecine légale de la faculté de médecine de Belgrade, et à l’issue d’un échange de correspondance entre les Gouvernements de la République fédérale de la Yougoslavie et de la Finlande, une équipe d’experts médico-légaux de Finlande est arrivée à Belgrade le 20 octobre 1998. UN وتلبية لدعوة من معهد الطب الشرعي بكلية طب بلغراد وفي أعقاب تبادل الرسائل بين حكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفنلندا، وصل فريق من خبراء الطب الشرعي من فنلندا إلى بلغراد في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Ils sont depuis lors détenus au port de Kinshasa par les autorités de l'immigration en attendant la poursuite des négociations entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et la République du Congo. UN وهم محتجزون منذ ذلك الوقت لدى سلطات الهجرة في ميناء كينشاسا، بانتظار المفاوضات بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو.
    Le 8 novembre, à l'issue de négociations entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le Gouvernement ougandais et avec l'appui du Gouvernement irlandais, la Commission d'amnistie ougandaise a ouvert un petit bureau à Beni, dans le nord du Nord-Kivu. UN 33 - ونتيجة للمفاوضات بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، بدعم من حكومة أيرلندا، فتحت لجنة العفو الأوغندية في 8 تشرين الثاني/نوفمبر مكتبا صغيرا في بيني بشمال ولاية كيفو الشمالية.
    Le Comité s'est également félicité de la signature, à Nairobi, le 10 novembre 2007, par les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, du communiqué conjoint sur une approche commune en vue de mettre fin à la menace pour la paix et la stabilité des deux pays et de la région des Grands Lacs. UN 27 - ورحبت اللجنة أيضا بإصدار بلاغ بالتوقيع في نيروبي على البلاغ المشترك بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا في 910 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بشأن اتباع نهج مشترك لوضع حد للتهديدات التي يتعرض لها السلام والاستقرار في البلدين وفي منطقة البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more