"بين دولة الإمارات العربية المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • entre les Émirats arabes unis
        
    • qui oppose les Émirats arabes unis
        
    :: Projet de convention de coopération en matière de sécurité et de lutte contre les stupéfiants entre les Émirats arabes unis et la République tunisienne; UN مشروع اتفاقية تعاون أمني ومكافحة المخدرات بين دولة الإمارات العربية المتحدة والجمهورية التونسية.
    :: Projet de convention de coopération en matière de sécurité et de défense civile entre les Émirats arabes unis et la Finlande; UN مشروع اتفاقية تعاون أمني ودفاع مدني بين دولة الإمارات العربية المتحدة وفنلندا.
    :: Projet de convention de coopération en matière de sécurité entre les Émirats arabes unis et la République italienne; UN مشروع اتفاقية تعاون أمني بين دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيطاليا.
    :: Projet de convention de coopération en matière de lutte contre le terrorisme et le crime organisé entre les Émirats arabes unis et le Pakistan; UN مشروع اتفاقية مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة بين دولة الإمارات العربية المتحدة وباكستان.
    :: Projet de convention de coopération en matière de lutte contre le terrorisme, le trafic illicite de drogues et le crime organisé entre les Émirats arabes unis et la Turquie; UN مشروع اتفاقية تعاون في مجال مكافحة الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع في المواد المخدرة والجريمة المنظمة بين دولة الإمارات العربية المتحدة وتركيا.
    :: Projet de convention de coopération en matière de lutte contre le terrorisme, le crime organisé et les autres crimes très dangereux, entre les Émirats arabes unis et le Kazakhstan. UN مشروع اتفاقية تعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والجرائم الأخرى الشديدة الخطورة بين دولة الإمارات العربية المتحدة وكازاخستان.
    :: Décret fédéral no 12 de 2005 sur la convention d'extradition de criminels entre les Émirats arabes unis et le Gouvernement de la République islamique du Pakistan. UN مرسوم اتحادي رقم 12 لسنة 2005 في شأن اتفاقية تسليم المجرمين بين دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة جمهورية باكستان الإسلامية.
    Nous réaffirmons, à cet égard, que le différend entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran sur la question des trois îles qui appartiennent aux Émirats doit être résolu par des moyens pacifiques. Nous exhortons les deux parties à régler ce différend aussi rapidement que possible. UN ومن هذا المنطلق نؤكد ضرورة حل الخلاف بين دولة الإمارات العربية المتحدة الشقيقة وجمهورية إيران الإسلامية حول الجزر الإماراتية الثلاث بالطرق السلمية وتشجيع الطرفين على الشروع دون تأخير في هذا الحوار لإزالة الخلاف حول هذه القضية بالسرعة الممكنة.
    À cet égard, l'État du Koweït espère que les contacts entre les Émirats arabes unis, pays frère, et la République islamique d'Iran, pays ami, se poursuivront à tous les niveaux afin de trouver une solution au conflit relatif aux îles occupées des Émirats en conformité avec les principes et les règles du droit international et la politique de bon voisinage. UN وفي هذا السياق، تأمل دولة الكويت أن تستمر الاتصالات على مختلف المستويات بين دولة الإمارات العربية المتحدة الشقيقة وجمهورية إيران الإسلامية الصديقة من أجل العمل على إيجاد حل للنزاع حول الجزر الإماراتية المحتلة وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي وعلاقات حسن الجوار.
    Il existe des conventions bilatérales entre les Émirats arabes unis et les membres du Conseil de coopération du Golfe, à l'exception du Royaume d'Arabie saoudite, en vertu desquelles les nationaux de ces états peuvent voyager en utilisant leur carte nationale d'identité au lieu d'un passeport. UN هناك اتفاقيات ثنائية بين دولة الإمارات العربية المتحدة مع بعض دول مجلس التعاون الخليجي لتبادل التسهيلات الخاصة بتنقل المواطنين فيما بينها بموجب بطاقة الهوية دون اشتراط جواز السفر استنادا على مبدأ المعاملة بالمثل باستثناء المملكة العربية السعودية.
    En ce qui concerne les îles de la Grande et de la Petite-Tumb et Abou Moussa, qui appartiennent à notre pays frère les Émirats arabes unis, nous espérons que l'actuel et important dialogue entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran aboutira à une résolution pacifique de la question et contribuera à la sécurité et à la stabilité dans la région du Golfe. UN وفيما يتعلق بموضوع الجزر الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة الشقيقة، فإننا نتطلع إلى أن تؤدي الاتصالات الهامة الجارية بين دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية إلى حل سلمي لقضية هذه الجزر، وبما يسهم في تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Nous espérons que les échanges et les entretiens qui ont actuellement lieu au niveau bilatéral entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran déboucheront sur une solution qui scellera leurs relations de bon voisinage, renforcera leur coopération et leurs intérêts mutuels tout en consolidant les fondements de la sécurité, de la stabilité et de la prospérité dans cette importante région. UN كما نأمل في أن تؤدي الاتصالات واللقاءات الثنائية الجارية بين دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية إلى إيجاد حل لهذه القضية يُرسخ علاقات حسن الجوار وجسور التعاون والمصالح المشتركة بين بلدينا، ويعزز من دعائم الأمن والاستقرار والرخاء في هذه المنطقة الهامة.
    Soucieux du maintien et du renforcement de la sécurité et de la stabilité dans notre région, l'État du Koweït réaffirme son appui à tous les efforts visant à régler pacifiquement le différend entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran portant sur les îles qui font l'objet de conflit. UN إن دولة الكويت، من منطلق حرصها على تحقيق وإرساء دعائم الأمن والاستقرار في المنطقة، تؤكد موقفها الداعم لكافة الجهود الهادفة إلى حل النزاع بين دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية حول الجزر بالطرق السلمية.
    Mon gouvernement demeure optimiste et suit de près les contacts officiels entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran en ce qui concerne le différend qui les oppose relativement aux trois îles qui appartiennent aux Émirats - Abou Moussa, la Grande-Tumb et la Petite-Tumb. UN وتتابع حكومة بلادي باهتمام وتفاؤل الاتصالات الرسمية بين دولة الإمارات العربية المتحدة والجمهورية الإسلامية الإيرانية بشأن الخلاف الدائر بينهما حول الجزر الإماراتية الثلاث: أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى.
    7. Les ministres ont redit combien ils étaient préoccupés par le manque de progrès réalisés dans le règlement du différend entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran concernant les trois îles d'Abou Moussa, de la Petite-Tumb et de la Grande-Tumb. UN 7 - عبّر الوزراء عن قلقهم من عدم إحراز أي تقدم لحل النـزاع القائم بين دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية حول الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الصغرى وطنب الكبرى.
    :: Encourager les contacts actuels entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran pour résoudre le problème des trois îles de la Grande Tunb, la Petite Tunb et Abu Musa par des mesures juridiques et des moyens pacifiques afin que les Émirats arabes unis puissent en reprendre possession, tout en maintenant, en soutenant et en développant des relations arabo-iraniennes fraternelles; UN - تشجيع الاتصالات الجارية بين دولة الإمارات العربية المتحدة والجمهورية الإسلامية الإيرانية لحل قضية الجزر الإماراتية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى عبر الإجراءات القانونية والوسائل السلمية لاستعادة الإمارات لهذه الجزر حفاظا على علاقات الأخوة العربية الإيرانية، ودعمها وتطويرها.
    Ayant pris connaissance des contacts établis récemment entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran, le Conseil réaffirme la pleine souveraineté des Émirats arabes unis sur les îles de la Grande Tumb, de la Petite Tumb et d'Abou Moussa, ainsi que sur les eaux territoriales, l'espace aérien, le plateau continental et la zone économique exclusive des trois îles, qui font partie intégrante des Émirats arabes unis. UN وبعد اطلاعـه على الاتصالات التي تمت مؤخرا بين دولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية، أكــد المجلس الأعلـى على سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة الكاملة على جزرها الثلاث طنب الكبرى، وطنب الصغرى، وأبو موسـى، وعلى المياه الإقليمية والإقليم الجوي والجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة للجزر الثلاث باعتبارها جزءا لا يتجـزأ من دولة الإمارات العربـيـة المتحدة.
    La Syrie espère aussi qu'une solution pacifique sera trouvée au différend sur les trois îles qui oppose les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran, de façon à préserver les relations de bon voisinage et à contribuer au renforcement de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN وتأمل سوريا أن يتم التوصل إلى حل سلمي ﻷزمة الجزر الثلاث بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية، بما يحفظ علاقات حسن الجوار، ويساهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more