"بين ديناميات" - Translation from Arabic to French

    • entre la dynamique
        
    • entre les facteurs
        
    Cette monographie analyse les relations multiples entre la dynamique de la population et celle de l’éducation, au sens le plus large, qui peut susciter une prise de conscience des problèmes du développement et de la transition démographique. UN وتبحث الدراسة في التفاعلات المتعددة بين ديناميات السكان والتعليم بأوسع المعاني، وتقترح الكيفية التي يمكن بها أن يذكي التعليم الوعي بمشاكل التنمية والتحول الديمغرافي.
    Quelques délégations ont demandé de rendre plus explicites les liens entre la dynamique démographique, l'éradication de la pauvreté, le changement climatique et les droits en matière de santé de la procréation, et de fournir en outre des indicateurs et des cibles plus précis. UN وطلبت بعض الوفود تقديم تعابير أوضح عن العلاقات القائمة بين ديناميات السكان، والقضاء على الفقر، وتغير المناخ، والصحة والحقوق الإنجابية، فضلا عن التركيز أكثر على المؤشرات والأهداف.
    Quelques délégations ont demandé de rendre plus explicites les liens entre la dynamique démographique, l'éradication de la pauvreté, le changement climatique et les droits en matière de santé de la procréation, et de fournir en outre des indicateurs et des cibles plus précis. UN وطلبت بعض الوفود تقديم تعابير أوضح عن العلاقات القائمة بين ديناميات السكان، والقضاء على الفقر، وتغير المناخ، والصحة والحقوق الإنجابية، فضلا عن التركيز أكثر على المؤشرات والأهداف.
    157. Après avoir examiné dans quelle mesure l'opinion publique est consciente des relations qui existent entre la dynamique démographique et les activités de développement national, il est recommandé qu'un plus large effort de concertation soit entrepris pour mieux sensibiliser la population dans ce domaine. UN ١٥٧ - وباستعراض الاتجاهات في مجال الوعي بالصلات المتبادلة بين ديناميات السكان وأنشطة التنمية الوطنية، يوصى بضرورة الاضطلاع بمزيد من الجهود المتضافرة لزيادة هذا الوعي.
    Étude des relations entre les facteurs démographiques, les modèles de production et les inégalités sociales, qui doivent servir de base à l'élaboration de scénarios pour l'avenir UN وثيقة عن الترابط بين ديناميات السكان وأنماط الإنتاج وانعدام المساواة الاجتماعية باعتبارها أساسا لوضع سيناريونات مقبلة
    L'orientation générale des activités menées par le FNUAP dans le domaine de la population et du développement pour donner suite aux décisions prises cinq ans après la CIPD est le reflet de l'objectif du Cadre pluriannuel de financement qui vise à trouver un équilibre entre la dynamique démographique et le développement économique et social. UN 43 - يتجسد تركيز الصندوق المتعلق بالاستعراض الخمسي للمؤتمر في مجال السكان والتنمية في الغاية التي حددها الإطار التمويلي الرامية إلى إقامة توازن بين ديناميات السكان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans le domaine du plaidoyer à l'appui des programmes de population, le Bénin a développé, grâce à des actions orientées vers des groupes cibles bien choisis, une meilleure perception des interrelations entre la dynamique démographique et le développement économique et social ainsi qu'une meilleure perception du rôle et du statut de la femme dans le processus du développement durable. UN وفيما يتصل بالترويج لبرامج السكان، وضعت بنن فكرة أفضل للعلاقة بين ديناميات السكان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفهما أفضل لدور المرأة ومركزها في عملية تحقيق التنمية المستدامة، وذلك بواسطة أنشطة تستهدف مجموعات مستهدفة تختار بعناية.
    Au Congrès international sur l'eau douce qui s'est tenu au Liban en juin 1998, un spécialiste des SAT à l'UNESCO a présenté un document sur la corrélation existant entre la dynamique de la population et les besoins en eau douce. UN كما قدم أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني تابع لليونسكو ورقة خلال المؤتمر الدولي للمياه العذبة الذي عقد في لبنان في حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن أوجه الترابط بين ديناميات السكان والاحتياجات من المياه العذبة.
    79. L'OMS a effectué un examen approfondi des programmes et a tenu des consultations en vue d'étudier les relations entre la dynamique démographique et la santé et, en fonction de ces relations, les réponses adéquates que devait apporter le secteur de la santé. UN ٩٧ - وأجرت منظمة الصحة العالمية استعراضا برنامجيا ومشاورات واسعة النطاق من أجل دراسة العلاقة بين ديناميات السكان والصحة، والردود الملائمة المطلوبة من القطاع الصحي في ضوء هذه العلاقات.
    Il était indiqué dans la plupart des réponses à l'enquête du Bureau des services de contrôle interne que la Division avait accordé la place qu'il convenait à la pauvreté dans son analyse, mais plusieurs enquêtés n'en étaient pas informés ou ont estimé qu'il fallait étudier davantage les interactions complexes entre la dynamique de la population et la pauvreté, en particulier à l'échelon régional. UN 24 - وفي حين ذكر معظم المجيبين على الدراسة الاستقصائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة قد ضمّنت تحليلها تركيزا ملائما على الفقر، فإن عددا من المجيبين لم يكونوا على علم بذلك أو أعربوا عن ضرورة إجراء المزيد من التحليلات للتفاعلات المعقدة بين ديناميات السكان والفقر، وبخاصة على الصعيد الإقليمي.
    2) Les pays examinent les interactions entre la dynamique de la population, le développement durable et la pauvreté, y compris l'impact du VIH/sida UN (2) معالجة البلدان لجوانب التفاعل بين ديناميات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, la Division a cherché à appliquer la recommandation supplémentaire c) du Comité, mais elle aurait dû étudier davantage les interactions complexes entre la dynamique de la population et la pauvreté, éventuellement en collaboration avec les commissions régionales. UN 25 - ويعتقـــد مكتب خدمــــات الرقابــة الداخلية أن الشعبة قد بذلت جهدا لتنفيذ التوصية (ج) الإضافية للجنة ولكن عليها أن تجري مزيدا من التحليلات للتفاعلات المعقدة بين ديناميات السكان والفقر، ربما بالتعاون مع اللجان الإقليمية.
    Fort du Programme d'action de la Conférence, il s'est également efforcé de mieux faire ressortir les liens entre la dynamique de la population et la pauvreté, notamment en mettant l'accent sur la situation des femmes et des jeunes et les effets positifs que peuvent avoir la santé procréative et la planification familiale sur le développement économique et social et la réduction de la pauvreté. UN وقد سعى الصندوق، بتوجيه من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، من خلال تلك الحوارات المتعلقة بالسياسة العامة، إلى رفع مستوى الوعي بالروابط القائمة بين ديناميات السكان والفقر، وشدد بوجه خاص على وضع المرأة والشباب، وعلى الآثار الإيجابية التي يمكن أن تُحْدِثها الرعاية الصحية الإنجابية وتنظيم الأسرة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحد من الفقر.
    Ils ont souligné la corrélation entre la recherche démographique et la collecte de données démographiques et le suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et souscrit à la conclusion du Bureau [voir ibid., par. 25 relatif à l'application de la recommandation 9 c) du Comité] selon laquelle les interactions complexes entre la dynamique de la population et la pauvreté devaient être étudiées plus avant. UN كما تم التأكيد على وجود صلات تربط بين البحوث الديمغرافية وجمع البيانات ورصد عملية إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. وأعرب عن التأييد للنتيجة التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر المرجع نفسه، الفقرة 25، بشأن تنفيذ توصية اللجنة 9 (ج))، وتقضي بوجوب الاضطلاع بمزيد من الأعمال بشأن التفاعل المعقد بين ديناميات السكان والفقر.
    Étude des relations entre les facteurs démographiques et l'exercice des droits de l'homme UN دراسة عن الترابط بين ديناميات السكان وممارسة حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more