"بين رأس" - Translation from Arabic to French

    • entre le
        
    • entre les
        
    Tous les intervenants ont souligné la nécessité de répartir équitablement les gains de la croissance économique entre le capital et le travail. UN وشدد جميع المتحدثين على ضرورة توزيع مكاسب النمو الاقتصادي بين رأس المال والعمل على أساس عادل.
    Deux raisons expliquent cette divergence entre le capital et l'économie réelle. UN وهناك سببان لوجود هذه العلاقة العكسية بين رأس المال والاقتصاد الحقيقي.
    Tous les intervenants ont souligné la nécessité de répartir équitablement les gains de la croissance économique entre le capital et le travail. UN وشدد جميع المتحدثين على ضرورة توزيع مكاسب النمو الاقتصادي بين رأس المال والعمل على أساس عادل.
    L'État avait manifestement un rôle à jouer en tant que structure intermédiaire entre les capitaux internationaux et les mécanismes de financement au niveau des villages. UN وبديهي أنه يتعين على الدولة الاضطلاع بدور في إيجاد هيكل وسيط بين رأس المال العالمي والتمويل على صعيد القرى.
    La distinction entre les fonds propres et les dettes établie conformément à l'IAS 32 repose sur l'existence d'un engagement de la part de l'entité considérée. UN والتمييز بين رأس المال السهمي والخصوم وفقاً لمعيار المحاسبة الدولي 32 يتبع نهجاً قائماً على وجود التزام على الكيان.
    Intelligent. La différence entre le capital-risque et travail de musée c'est l'hôtel. Open Subtitles ذكاء الفرق بين رأس مال التجارة والعمل في المتاحف
    La fonction active d'arbitrage que joue l'Etat entre le capital et le travail dans beaucoup de pays est en voie également de se réduire, ou simplement de se modifier. UN والوظائف الفعالة التي كانت تقوم بها الدولة في إيجاد تنظيم بين رأس المال والعمل في كثير من البلدان قد تقلصت أيضاً أو خضعت ببساطة للتعديل.
    Cette relation inverse entre le capital et l'économie réelle ne s'observe pas seulement aux États-Unis d'Amérique mais constitue un phénomène mondial. UN 35 - ولا تقتصر هذه العلاقة العكسية بين رأس المال والاقتصاد على الولايات المتحدة الأمريكية بل إنها ظاهرة عالمية.
    Les économistes ont mis en évidence des liens étroits entre le capital humain, la valeur ajoutée et la croissance économique, et les services professionnels sont souvent à la pointe de l'innovation. UN وقد توصل الخبراء الاقتصاديون إلى وجود روابط وثيقة بين رأس المال البشري والقيمة المضافة والنمو الاقتصادي، وكثيراً ما تكون الخدمات المهنية في طليعة مقومات الابتكار.
    31. Cet aspect de la question reflète le principe de protection qui est incorporé à la législation argentine, en vertu duquel dans les relations entre le capital et le travail, l'Etat se porte à la défense du secteur présumé le plus faible sur le plan économique. UN ٣١- وهذه المسألة التي أشرنا اليها إنما تعكس مبدأ الحماية في التشريع اﻷرجنتيني الذي بمقتضاه تخفّ الدولة للدفاع عن القطاع الذي يُعتبر أضعف القطاعات اقتصاديا في العلاقة القائمة بين رأس المال والعمل.
    Les termes de l'échange inégaux entre le capital (limité en volume) et la main-d'oeuvre (abondante) font que les emplois offerts aux pauvres dans le secteur privé ne sont assortis que du salaire minimal. UN فعدم تكافؤ معدلات التبادل التجاري بين رأس المال (ذي الإمداد المحدود) والعمالة (المعروضة بصورة وفيرة) يعني أن عمالة الفقراء في القطاع الخاص لم تسفر عن شيء أكثر من أجور الكفاف.
    < < Si l'on veut augmenter la productivité économique des pauvres, il faut adopter une conception globale et intégrale de la politique sociale et reconnaître l'interdépendance complexe qui existe entre le capital social et le capital humain. UN " إذا أردنا أن يرتفع حجم الإنتاجية الاقتصادية لدى الفقراء، يجب أن نعتمد نهجا شاملاًً ومتكاملاً للسياسة الاجتماعية وأن نقر بالترابط المعقد القائم بين رأس المال الاجتماعي ورأس المال البشري.
    L'île s'étend sur une longueur de 1 600 kilomètres entre le cap SainteMarie au sud et le cap d'Ambre à l'extrême nord, et sur près de 570 kilomètres dans sa plus grande largeur. UN وتمتد الجزيرة على مسافة 600 1 كيلومتر بين رأس سانت - ماري جنوباً ورأس عنبر في أقصى الشمال، وعلى حوالي 570 كيلومتراً في أعرض جزء منها.
    L'Ile s'étend sur une longueur de 1 600 kilomètres entre le Cap Sainte-Marie au sud et le Cap d'Ambre à l'extrême Nord, et sur près de 570 kilomètres dans sa plus grande largeur. UN وتمتد هذه الجزيرة لمسافة 600 1 كيلومتر بين رأس - سانت ماري جنوبا ورأس عنبر في أقصى الشمال، ولحوالي 570 كيلومترا في أعرض جزء منها.
    C'est durant cette période qu'est apparue une complémentarité entre les dépenses d'investissement et les qualifications des travailleurs, remplaçant celle qui existait auparavant entre le capital et la main-d'oeuvre non qualifiéeb. UN وفي هذه الفترة ظهر التكامل بين استثمار رأس المال ومهارات العمال، ليحل محل التكامل الذي كان يسود بين رأس المال واليد العاملة غير الماهرة)ب(.
    C'est durant cette période qu'est apparue une complémentarité entre les dépenses d'investissement et les qualifications des travailleurs, remplaçant celle qui existait auparavant entre le capital et la main-d'oeuvre non qualifiéeb. UN وفي هذه الفترة ظهر التكامل بين استثمار رأس المال ومهارات العمال، ليحل محل التكامل الذي كان يسود بين رأس المال واليد العاملة غير الماهرة)ب(.
    L'obligation qui existe dans ces cas-là (étant entendu que le travailleur a droit au sursalaire correspondant) se fonde sur le principe de la collaboration qui doit exister entre le capital et le travail pour la conduite de l'entreprise ou de l'activité considérée. UN والطابع اﻹلزامي لساعات العمل اﻹضافية في هذه الحالات )التي يُدفع عنها معدل المنحة المناسب( يستند إلى معيار التعاون الذي يجب أن يكون قائما بين رأس المال والعمل في المؤسسة أو في النشاط المعني.
    Il est extraordinaire que les marchés de capitaux n'établissent pas de distinction entre les capitaux productifs et les capitaux spéculatifs et favorisent ainsi l'apparition de crises que n'avaient pas prévues les institutions de Bretton Woods. UN وعلى صعيد استثنائي، فإن السوق الرأسمالية لا تفرق بين رأس المال اﻹنتاجي ورأس المال التنبؤي، مما أدى إلى ظهور أزمات لم تكن متوقعة من مؤسسات بريتون وودز.
    En outre, l'IASB et le FASB collaborent actuellement à un projet conjoint visant à établir une distinction complètement nouvelle entre les fonds propres et les dettes. UN وبالإضافة إلى ذلك يعمل المجلس الدولي لمعايير المحاسبة ومجلس معايير المحاسبة المالية في الوقت الحاضر على مشروع مشترك لإقامة تمييز جديد تماماً بين رأس المال السهمي والديون.
    40. On a également envisagé dans les études la construction d'un pont à l'endroit où la distance entre les deux côtes est la plus courte, c'est-à-dire selon le tracé entre Punta Canales en Espagne et Pointe Cires au Maroc ( " Pont 14 " ). UN ٤٠ - وقد نظر أيضا في الدراسات في مسألة تشييد الجسر في الموقع الذي تكون المسافة فيه بين الساحلين أقصر ما يمكن، كالمسار الذي يمتد بين رأس كاناليس في اسبانيا ورأس سيريس في المغرب ) " الجسر ١٤ " (.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more