"بين رئيسي" - Translation from Arabic to French

    • entre les Présidents
        
    • entre les chefs
        
    • entre le Président
        
    • entre les Premiers
        
    • les Présidents de
        
    • des Présidents
        
    • des Premiers
        
    • par les Présidents
        
    • entre les coprésidents
        
    Un courant d'information efficace et opportun pourrait être également facilité par l'institutionnalisation de consultations entre les Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويمكن أيضا تيسير تدفق المعلومات على نحو فعال وفي الوقت المناسب بجملة أمور منها إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Cela est conforme à l'accord conclu entre les Présidents de la Première et de la Quatrième Commissions. UN ويتماشى ذلك مع اتفاق بين رئيسي اللجنتين الأولى والرابعة.
    Cela est conforme à l'accord conclu entre les Présidents de la Première et de la Quatrième Commissions. UN وأودّ أن أوضح أنّ ذلك قد تمّ باتفاق بين رئيسي اللجنتين الأولى والرابعة.
    La réunion a été suivie, le 15 juillet, de consultations entre les chefs d'état-major congolais et angolais. UN وأعقب الاجتماع إجراء مزيد من المشاورات بين رئيسي أركان الدفاع الكنغولي والأوغندي في 15 تموز/يوليه.
    Ils se sont félicités de la réunion tenue à Eldoret (Kenya) entre le Président de la République démocratique du Congo et le Président du Rwanda. UN ويرحب أعضاء المجلس بالاجتماع المعقود في ألدوريت بكينيا، بين رئيسي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Ce fait et la perspective d'une rencontre entre les Premiers Ministres d'Israël et de l'Autorité palestinienne ont inspiré un certain optimisme. UN وأدى هذا، بالإضافة إلى احتمالات عقد اجتماع بين رئيسي وزراء إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى قدر من التفاؤل.
    Les discussions bilatérales entre les Présidents arménien et azerbaïdjanais continuent. UN والمناقشات الثنائية بين رئيسي أذربيجان وأرمينيا مستمرة ولكنها أيضا لم تأت بأي نتيجة حتى الآن.
    Cet accord a été suivi par les pourparlers de Mwanza, le 14 mai 2000, entre les Présidents rwandais et ougandais qui ont également approuvé la démilitarisation. UN 9 - وتلى ذلك محادثات موانزا المعقودة في 14 أيار/مايو 2000 بين رئيسي رواندا وأوغندا اللذين وافقا على التجريد من السلاح.
    Il faudrait, par exemple, institutionnaliser des consultations mensuelles entre les Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي تنظيم مشاورات شهرية بين رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Les consultations institutionnalisées entre les Présidents de l'Assemblée et le Conseil sont un outil important à cet égard. UN وثمة أداة هامة في هذا الصدد، وهي المشاورات المؤسسة بين رئيسي الجمعية العامة والمجلس.
    Des négociations parallèles sont engagées entre les Présidents de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan et entre leurs ministres des Affaires étrangères. UN وأن هناك مفاوضات ذات شقين تجري بين رئيسي أرمينيا وأذربيجان ووزيري الخارجية.
    À maintes occasions, nous avons relevé l'importance de la réunion de Sotchi entre les Présidents géorgien et russe. UN وقد أشرنا في مناسبات عديدة إلى أهمية اجتماع سوتشي بين رئيسي جورجيا والاتحاد الروسي.
    Les consultations entre les Présidents de ces organes principaux devraient être institutionnalisées le plus rapidement possible. UN وينبغي ترسيخ المشاورات بين رئيسي هذين الجهازين الرئيسيين في أقرب وقت ممكن.
    Il espère que les réunions organisées dans le cadre du Processus de Prague entre les Présidents et Ministres des affaires étrangères de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan seront couronnées de succès. UN وهي تأمل في إحراز النجاح في اجتماعات براغ بين رئيسي أرمينيا وأذربيجان ووزيري خارجيتهما.
    De même, la concertation reste permanente entre les chefs d'État tchadien et centrafricain. UN كذلك لا يزال الحوار مستمرا بين رئيسي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le commandant de la MONUC continue également à faciliter la tenue de réunions périodiques entre les chefs d'état-major des armées de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN ويواصل قائد قوة البعثة أيضاً تيسير عقد اجتماعات دورية بين رئيسي أركان جيشي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Son gouvernement a signé un certain nombre d'accords de coopération avec le Soudan du Sud, et des pourparlers directs entre les chefs d'État des deux pays ont eu lieu en septembre 2013. UN ووقعت حكومته على عدد من اتفاقات التعاون مع جنوب السودان، وأجريت مباحثات مباشرة بين رئيسي البلدين في أيلول/سبتمبر 2013.
    Le Japon se félicite également des rencontres régulières entre le Président du Conseil de sécurité et le Président de l'Assemblée générale, ainsi que de la pratique par laquelle le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale des exposés et des rapports en temps opportun dans tous les domaines. UN وتشيد اليابان أيضا باللقاءات المنتظمة بين رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة وكذلك بالتقارير والإحاطات الإعلامية الحسنة التوقيت التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن مختلف أوجه النشاط.
    Les réunions de dialogue entre les Premiers Ministres serbe et kosovar se sont déroulées sur fond d'incidents dans le nord du Kosovo. UN في شمال كوسوفو، سجلت عدة حوادث أمنية إبان جلسات الحوار المنعقدة بين رئيسي وزراء صربيا وكوسوفو.
    L'initiative conjointe des Présidents de la Russie et des États-Unis, prise lors de leur rencontre à Kennebunkport, vise à lancer une action commune concrète dans ce domaine. UN وتـأتي المبادرة المشتركة بين رئيسي روسيا والولايات المتحدة التي طرحت في اجتماعهما في كينيبونكبورت كخطوة أولى في طريق خطوات عملية في هذا الاتجاه.
    4) Une réunion au sommet des Premiers Ministres japonais et vietnamien a eu lieu à Tokyo (en juin 2004); UN (4) اجتماع قمة ياباني فييتنامي عقد في طوكيو بين رئيسي الوزراء الياباني والفييتنامي (حزيران/يونيه 2004)؛
    Cela est conforme à l'accord conclu l'année dernière par les Présidents de la Première et de la Quatrième Commissions. UN ويتماشى ذلك مع اتفاق بين رئيسي اللجنتين الأولى والرابعة.
    Le secrétariat a été chargé de coopérer avec le secrétariat du Fonds vert pour le climat afin de faciliter les contacts entre les coprésidents du Comité de l'adaptation et le Conseil du Fonds vert pour le climat. UN وطُلب من الأمانة أن تتعهد الاتصال بأمانة الصندوق الأخضر للمناخ بغية تيسير الاتصال بين رئيسي لجنة التكيف ومجلس الصندوق الأخضر للمناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more