Le dernier événement et celui qui a été accueilli avec le plus de satisfaction est la poignée de main historique entre le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat. | UN | وكان آخر هذه اﻷحداث وأكثرها مدعاة للترحيب هي المصافحة التاريخية بين رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات. |
Depuis quelques jours, notre attention se focalise sur les entretiens directs récemment entamés entre le Premier Ministre Nétanyahou et le Président Abbas. | UN | ففي هذه الأيام، يتركز اهتمامنا على المحادثات المباشرة التي بدأت مؤخرا بين رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس. |
La structure d'un tel dialogue a été convenue entre le Premier Ministre Vajpayee et moi-même à Agra. | UN | ولقد تم الاتفاق على هيكل مثل هذا الحوار بين رئيس الوزراء فاجبايي وبيني شخصيا في أغرا. |
Les entretiens directs entre le Premier Ministre Sharon et le Premier Ministre Abbas représentent un pas encourageant dans la bonne direction. | UN | والمحادثات المباشرة بين رئيس الوزراء شارون ورئيس الوزراء عباس هي خطوة محمودة في الاتجاه الصحيح. |
Les entretiens qui doivent avoir lieu entre le Premier Ministre Sharon et le Président Bush offriront pour cela une occasion à ne pas manquer. | UN | وستكون المحادثات المتوقعة بين رئيس الوزراء شارون والرئيس بوش فرصة هامة في هذا الخصوص. |
Malte se félicite de la première réunion qui a eu lieu entre le Premier Ministre Nétanyahou et le Président Arafat. | UN | ومالطة ترحب بالاجتماع اﻷول بين رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عرفات. |
L'Irlande appuie fermement le dialogue entre le Premier Ministre Olmert et le Président Abbas. | UN | وتؤيد أيرلندا بقوة الحوار بين رئيس الوزراء أولمرت والرئيس عباس. |
Le dialogue a repris entre le Premier Ministre israélien Ehoud Olmert et le Président palestinien Mahmoud Abbas. | UN | لقد تم استئناف الحوار بين رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت والرئيس الفلسطيني محمود عباس. |
Il se félicite aussi de la collaboration entre le Premier Ministre et le chef de l'État. | UN | ويرحب أيضا بالتعاون بين رئيس الوزراء ورئيس الدولة. |
La poignée de main dans le jardin de la Maison Blanche entre le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat ouvre la voie vers la paix et la tolérance au Moyen-Orient, après un siècle de haine et de méfiance. | UN | لقد أدت المصافحة التي تمت في حديقة البيت اﻷبيض بين رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات الى فتح نافذة للسلم والتسامح في الشرق اﻷوسط بعد قرن من الكراهية والريبة. |
Le Gouvernement britannique se félicite du resserrement constant de ses relations bilatérales avec l'Argentine, notamment grâce aux rencontres qui ont eu lieu cette année entre le Premier Ministre britannique, M. Blair, et le Président argentin, M. De la Rua, et entre les ministres des affaires étrangères des deux pays. | UN | يسر الحكومة البريطانية استمرار تعزيز علاقاتنا الثنائية مع الأرجنتين، ومن ذلك تعزيزها خــلال هــذا العــام بالاجتماعــات التي عقدت بين رئيس الوزراء بلير والرئيس دي لا روا وبين وزيري خارجية البلدين. |
37. Le 25 octobre 1999, la question a été également soulevée lors de la réunion entre le Premier Ministre et le Représentant spécial. | UN | 37- كما أُثيرت هذه المسألة أثناء الاجتماع الذي عُقد بين رئيس الوزراء والممثل الخاص في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Les neuf comités mixtes ont repris leurs activités à la suite d'une réunion entre le Premier Ministre Nétanyahou et le Président Arafat et entre le Ministre des affaires étrangères Lévy et M. Abu Mazin. | UN | فقد استأنفت اللجان المشتركة التسع أعمالها بعد اجتماع عقد بين رئيس الوزراء ناتنياهو والرئيس عرفات، واجتماع آخر بين وزير الخارجية ليفي والسيد أبو مازن. |
Singapour s'est donc félicitée de la nouvelle selon laquelle des discussions ont eu lieu récemment entre le Premier Ministre Nétanyahou et le dirigeant palestinien Yasser Arafat. | UN | ولذلك رحبت سنغافورة باﻷنباء عن المباحثات التي بدأت بين رئيس الوزراء الاسرائيلي نتنياهو والزعيم الفلسطيني ياسر عرفات مؤخرا. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni a clairement exprimé sa position au Gouvernement chinois à diverses occasions, notamment en mars 1996 lors de la réunion entre le Premier Ministre britannique et son homologue chinois. | UN | وقد أوضحت حكومة المملكة المتحدة موقفها للحكومة الصينية في مناسبات مختلفة، بما في ذلك خلال اجتماع عُقد بين رئيس الوزراء البريطاني ونظيره الصيني في آذار/مارس ٦٩٩١. |
Je tiens à saisir l'occasion pour informer la Conférence à propos d'un communiqué commun Nouvelle-Zélande/Afrique du Sud qui a été signé ce matin lors de la rencontre entre le Premier Ministre James Bolger et le Président Nelson Mandela au Cap. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷحيط المؤتمر علما ببيان مشترك بين نيوزيلندا وجنوب أفريقيا وُقع عليه صباح هذا اليوم بمناسبة الاجتماع بين رئيس الوزراء جيمس بولغر والرئيس نلسون مانديلا في كيب تاون. |
Les relations entre le Premier Ministre et M. Djotodia restent caractérisées par la méfiance réciproque. | UN | 7 - ولا تزال العلاقة بين رئيس الوزراء والسيد دجوتوديا تتسم بانعدام الثقة. |
La réunion au sommet qui s'est tenue entre le Premier Ministre israélien et le Président de l'Autorité palestinienne à Charm el-Cheikh, en Égypte, au début de cette année, a donné un nouvel élan à la reprise du processus de paix. | UN | وأنشأ اجتماع القمة بين رئيس الوزراء الإسرائيلي ورئيس السلطة الفلسطينية الذي عقد في شرم الشيخ، بمصر، في أوائل هذا العام، زخما جديدا صوب استئناف عملية السلام. |
Peu après, s'est tenu à Charm el-Cheikh le premier sommet organisé depuis longtemps entre le Premier Ministre israélien, M. Ariel Sharon, et le Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas. | UN | وسرعان ما عقد بعد ذلك مؤتمر القمة الأول منذ سنوات، في شرم الشيخ، بين رئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شارون ورئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس. |
Je suis heureux d'affirmer que, à l'heure actuelle, un accord sur l'état des forces a été signé à Suva, aux îles Fidji, par le Premier Ministre de mon pays et des représentants des pays participants afin d'officialiser les arrangements intervenus. | UN | ويسرني أن أقول في هذه اللحظة أن هناك اتفاقا بشأن مركز القوات يجري توقيعه في سوفا، بفيجي، بين رئيس الوزراء وممثلين عن البلدان المشاركة لوضع الصيغة النهائية للترتيبات. |
La Russie espère que cela deviendra possible avec la rencontre, attendue pour bientôt, du Premier Ministre israélien, Ariel Sharon, et du chef du cabinet palestinien, M. Qureï. | UN | وتأمل روسيا أن يتعزز ذلك بعقد لقاء سريع بين رئيس الوزراء الإسرائيلي شارون ورئيس مجلس الوزراء الفلسطيني، السيد قريع. |