"بين رجل وامرأة" - Translation from Arabic to French

    • entre un homme et une femme
        
    • un homme et d'une femme
        
    • par un homme et une femme
        
    • entre l'homme et la femme
        
    • entre les hommes et les femmes
        
    Le Code civil récemment adopté définit le mariage comme l'union entre un homme et une femme. UN ويعرّف القانون المدني الذي سُنّ في الآونة الأخيرة الزواج على أنه اقتران بين رجل وامرأة.
    L'article 4 définit le mariage comme étant un contrat passé entre un homme et une femme dans les formes légales. UN وتعرّف المادة 4 الزواج بأنه عقد مبرم بين رجل وامرأة حسب الإجراءات القانونية.
    En vertu de la législation nationale, l'union entre un homme et une femme durant depuis une certaine période équivaut au mariage en ce qui concerne les droits à soutien mutuel. UN وفي تشريعاتنا يعتبر أي اتحاد بين رجل وامرأة استمر لمدة طويلة مساوياً للزواج من ناحية حقوق الحصول على الدعم المتبادل.
    L'actuelle loi sur la famille établit expressément qu'un mariage ne peut être conclu qu'entre un homme et une femme. UN وينص قانون الأسرة الحالي على نحو لا لبس فيه على أن عقد الزواج لا يمكن أن يُسن إلا بين رجل وامرأة.
    Le mariage, en vertu de la loi, est l'union d'un homme et d'une femme. Open Subtitles الزواج،استنادا ً إلى قانون هذه الدولة.. هوا اتحاد بين رجل وامرأة..
    À la première catégorie appartiennent les familles constituées par les parents et les enfants nés du mariage, c'est-à-dire de l'union légale entre un homme et une femme. UN وتنشأ الأٍسرة الناتجة عن الزواج بوجود أطفال يولودون في كنف الزوجية، كاتحاد بين رجل وامرأة ينظمه القانون.
    La majorité de la Cour a déclaré en outre que le fait que la loi sur le mariage s'applique uniquement au mariage entre un homme et une femme ne constituait pas une discrimination. UN بل وذهبت الأغلبية إلى أن قصر قانون الزواج على الزواج بين رجل وامرأة لا يشكل تمييزا.
    Cette modification met cet article en conformité avec les dispositions de la Constitution fédérale, laquelle est pour une union stable entre un homme et une femme. UN وهذا التغيير يضمن امتثال المادة لأحكام الدستور الاتحادي التي تعترف بالعشرة الدائمة بين رجل وامرأة.
    Un enfant né d'un mariage entre un homme et une femme prend le nom du père à moins que le couple ne choisisse expressément celui de la mère. UN والطفل الذي يولد في إطار زواج قائم بين رجل وامرأة يتخذ اسم الأب إلا إذا عمد الزوجان إلى اختيار اسم الأم.
    Le mariage est un contrat licite entre un homme et une femme dont l'objet est de fonder une union commune et de procréer UN الزواج عقد بين رجل وامرأة تحل له شرعاً غايته إنشاء رابطة الحياة المشتركة والنسل.
    Il n'existe, en matière de dommage et intérêts, aucune disparité entre un homme et une femme dans des circonstances comparables. UN وليس هناك فرق بين رجل وامرأة من ناحية أحكام التعويضات الممنوحة في ظروف متماثلة.
    L'union stable établie de fait entre un homme et une femme dans les conditions requises par la loi produit les mêmes effets que le mariage > > . UN وزواج المعاشرة بين رجل وامرأة ويستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون تترتب عليه نفس ما يترتب على الزواج من آثار.
    Le christianisme et l'islam, qui sont les deux principales religions au Nigéria, reconnaissent également le mariage comme une relation entre un homme et une femme. UN وتعرّف المسيحية والإسلام، وهما الديانتان الرئيسيتان في نيجيريا، الزواج بأنه علاقة بين رجل وامرأة.
    La législation nigériane reconnaît le mariage comme l'union entre un homme et une femme. UN ويعترف القانون في نيجيريا بالزواج على أنه علاقة بين رجل وامرأة.
    Ce texte définit le plaçage comme une relation de couple, stable et continue entre un homme et une femme non mariés. UN ويعرّف هذا النص المساكنة على أنها علاقة مستقرة ومستمرة بين رجل وامرأة غير متزوجين.
    Une union forte et heureuse entre un homme et une femme est indispensable, à la fois à la famille mais aussi à toute la communauté. Open Subtitles إنّ وجود ارتباط قوي وسعيد بين رجل وامرأة يعتبر أمر حاسم لكل من وحدة الأسرة وللمجتمع ككل.
    Je crois que ça pourrait être une conversation entre un homme et une femme. Open Subtitles وأعتقد أن هذا ينبغي أن يكون الحوار بين رجل وامرأة.
    Feux et glace, débuts et fins, et l'amour entre un homme et une femme. Open Subtitles النار والثلج، البدايات والنهايات، وحب بين رجل وامرأة.
    La législation lettone reconnaît le mariage comme étant l'union d'un homme et d'une femme. UN فتشريع لاتفيا يعترف بالزواج بوصفه ارتباطاً بين رجل وامرأة.
    Ces modifications réaffirment la valeur de l'institution du mariage librement consenti par un homme et une femme, en tant que partenaires égaux. UN وتؤكد هذه التنقيحات من جديد الالتزام بمؤسسة الزواج على أساس القبول الحر بين رجل وامرأة بوصفهما شريكين متساويين.
    Recommandation 70.9: Continuer de protéger l'institution de la famille, sur la base d'une relation stable entre l'homme et la femme. UN التوصية 70-9: مواصلة حماية مؤسسة الأسرة التي تستند إلى علاقة مستقرة بين رجل وامرأة.
    La Constitution emploie les termes < < toute personne > > et < < tout citoyen > > lorsqu'il s'agit des droits et libertés des individus et des citoyens en n'établissant aucune distinction entre les hommes et les femmes. UN ويستخدم الدستور مصطلح " كل شخص " ومصطلح " كل مواطن " بغرض الإشارة إلى حقوق وحريات الأفراد والمواطنين دون تفريق بين رجل وامرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more