"بين سلطات إنفاذ" - Translation from Arabic to French

    • entre les services de détection et
        
    • entre les services chargés de faire respecter
        
    • entre les autorités chargées de faire respecter
        
    • les autorités de police
        
    • entre services de détection et
        
    • entre les autorités de détection
        
    Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون.
    Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression, avaient été mis au point. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون.
    Il a insisté sur l'importance de la coopération internationale entre les services de détection et de répression. UN وأبرز الممثل ما للتعاون الدولي بين سلطات إنفاذ القانون من أهمية جوهرية.
    Cadre en place pour l'échange d'informations entre les services chargés de faire respecter la loi et les service de santé publique. UN وضع إطار لتقاسم المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات الصحة العامة.
    8. Engage en outre les États à faire respecter les lois, politiques et programmes visant à préserver les enfants de l'exploitation sexuelle, en particulier à sanctionner toutes les personnes qui s'en rendent coupables, et à renforcer les liens de communication et de coopération entre les services chargés de faire respecter la loi; UN ٨ - تطلب كذلك إلى الدول أن تنفذ قوانين وسياسات وبرامج ذات صلة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي، وخصوصا بمعاقبة جميع المشتركين في ارتكابه، وأن تعزز الاتصال والتعاون بين سلطات إنفاذ القوانين؛
    Cette coopération englobe le contrôle aux frontières et la vérification des documents de voyage, la collaboration entre les autorités chargées de faire respecter la loi et les programmes communs de prévention, y compris l'harmonisation des législations, le partage d'informations et l'apprentissage de pratiques optimales. UN ويتراوح نطاق التعاون بين مراقبة الحدود والتحقق من وثائق السفر والتعاون بين سلطات إنفاذ القانون والبرامج الوقائية المشتركة، بما في ذلك مواءمة التشريعات وتبادل المعلومات والتعلم من الممارسات الجيدة.
    Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda a conscience que les autorités de police doivent coopérer entre elles et coordonner leurs activités. UN وتعترف حكومة أنتيغوا وبربودا بالحاجة إلى التعاون والتنسيق فيما بين سلطات إنفاذ القانون.
    Il n'existe aucune disposition législative facilitant l'ouverture d'enquêtes conjointes entre services de détection et de répression. UN ولا توجد أحكام تشريعية محلية مخصصة لتسهيل إنشاء تحقيقات مشتركة بين سلطات إنفاذ القانون.
    La coopération entre les autorités de détection et de répression et le secteur privé est encouragée par les articles 14 et 26 de la loi relative à la protection des dénonciateurs d'atteintes à l'intérêt général. UN وتشجِّع المادتان 14 و26 من القانون المتعلق بحماية المبلغين عن المخالفات الماسّة بالصالح العام على التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والقطاع الخاص.
    La coopération entre les services de détection et de répression peut être formelle ou informelle. UN ويمكن أن يأخذ التعاون بين سلطات إنفاذ القانون شكلا رسميا أو غير رسمي.
    :: Collaboration étroite et nombreux échanges de données entre les services de détection et de répression au niveau national, en particulier la Police nationale et le Procureur général. UN :: تعزيز التعاون وتبادل المعارف بين سلطات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني، ولا سيما الشرطة الوطنية والمدَّعي العام.
    Dans le cadre de la coopération régionale, des outils tels que des bases de données sécurisées pour l'échange d'informations entre les services de détection et de répression avaient été mis au point. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون.
    Le Panama a conclu plusieurs accords d'entraide judiciaire pour faciliter la coopération transfrontalière entre les services de détection et de répression. UN لدى بنما عديد من اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة النافذة تيسّر التعاون عبر الحدود بين سلطات إنفاذ القانون.
    La coopération entre les services de détection et de répression peut être formelle ou informelle. UN وذلك التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون يمكن أن يأخذ شكلاً رسمياً أو غير رسمي.
    Il s'est également doté de mécanismes visant à encourager la coopération entre les services de détection et de répression nationaux et le secteur privé, ainsi que de dispositions visant à encourager le grand public à signaler les infractions. UN كما أنَّ لديها آليات لتشجيع التعاون بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية والقطاع الخاص، علاوة على أحكام لتشجيع الجمهور العام على الإبلاغ عن الجرائم.
    14. L'attention qu'il faut continuer à accorder à l'échange spontané d'informations entre les services de détection et de répression dans les affaires de corruption; et UN 14- استمرار الاهتمام بالتبادل التلقائي للمعلومات بين سلطات إنفاذ القانون في قضايا الفساد؛
    8. Engage en outre les États à faire respecter les lois, politiques et programmes visant à préserver les enfants de l'exploitation sexuelle, et en particulier à sanctionner toutes les personnes qui s'en rendent coupables, et à renforcer les liens de communication et de coopération entre les services chargés de faire respecter la loi; UN ٨ - تطلب كذلك إلى الدول أن تنفذ قوانين وسياسات وبرامج ذات صلة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي، ولا سيما بمعاقبة جميع المشتركين في ارتكابه، وأن تعزز الاتصال والتعاون بين سلطات إنفاذ القوانين؛
    58. Engage en outre les États à faire respecter les lois, politiques et programmes visant à préserver les enfants de l'exploitation sexuelle, et en particulier à sanctionner toutes les personnes qui s'en rendent coupables, et à renforcer les liens de communication et de coopération entre les services chargés de faire respecter la loi; UN ٨٥ - تطلب كذلك إلى الدول أن تنفذ قوانين وسياسات وبرامج ذات صلة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي، ولا سيما بمعاقبة جميع المشتركين في ارتكابه، وأن تعزز الاتصال والتعاون بين سلطات إنفاذ القوانين؛
    Les partenariats et les passerelles de communication établis entre les services chargés de faire respecter la loi et les services de santé publique (au niveau tant national qu'international) sont essentiels pour établir les liens utiles à un stade précoce en cas de menace ou d'incident biologique potentiel UN تعد إقامة علاقات الشراكة وقنوات الاتصال بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات الصحة العامة (على الصعيدين الوطني والدولي) عناصر حاسمة من أجل " ربط حلقات الوصل " في وقت مبكر في حالة وقوع خطر/حادث بيولوجي محتمل.
    Les pratiques recensées insistaient sur la nécessité de renforcer la coordination et la coopération, aux niveaux national et international, entre les autorités chargées de faire respecter la loi, les services de renseignement et les cellules de renseignement financier pour ce qui est de prévenir les prises d'otages par des terroristes avec demande de rançon ou de répondre à de telles situations. UN وأصرت الممارسات التي حُددت على الحاجة إلى تعزيز التنسيق المحلي والدولي والتعاون بين سلطات إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات ووحدات الاستخبارات المالية في منع الحالات الإرهابية لخطف الرهائن قصد الحصول على فدية والتصدي لها.
    L'enquête dont il a fait l'objet a été menée en collaboration par les autorités de police américaines et canadiennes car ses crimes violaient les lois des deux pays. UN واتخذ التحقيق في قضية ياديغاري شكل تعاون دولي بين سلطات إنفاذ القانون في الولايات المتحدة وكندا، إذ شملت جرائمه انتهاكات للقانونين الأمريكي والكندي.
    Le Protocole prévoit également l'échange d'informations scientifiques et technologiques entre services de détection et de répression et la coopération entre États. UN ويشمل هذا أيضاً تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية فيما بين سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين الدول.
    Des efforts ont été entrepris pour notamment élaborer et utiliser des nouvelles technologies afin de mettre en commun de grandes quantités de données entre les autorités de détection et de répression sur les cas de maltraitance et d'exploitation des enfants et utiliser ainsi plus efficacement les ressources humaines limitées disponibles. UN فقد بُذلت جهود، على سبيل المثال، لتطوير تكنولوجيات جديدة واستخدامها في التشارك في كميات كبيرة من البيانات فيما بين سلطات إنفاذ القانون بشأن حالات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم، وبذلك بغية تخصيص الموارد البشرية الشحيحة على نحو أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more