"بين سنتين وثماني سنوات" - Translation from Arabic to French

    • deux à huit ans
        
    L'article 133 du Code pénal prévoit en effet qu'une peine d'emprisonnement de deux à huit ans peut être prononcée pour une interruption de grossesse pratiquée sur soi-même ou sur autrui. UN ففي واقع الأمر، تنص المادة 133 من قانون العقوبات على أنه يجوز الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات في حالة إنهاء الحمل الذي يجرى على الذات أو على الغير.
    Le paragraphe 2 de ce même article prévoit que, s'il s'agit d'armes de guerre, il y a aggravation des peines d'emprisonnement minimales et maximales, qui vont de deux à huit ans. UN وتغلظ الفقرة 2 من المادة ذاتها مدة عقوبة السجن، وتجعلها تتراوح بين سنتين وثماني سنوات إذا كانت الأسلحة التي جرى تزويد هؤلاء الأشخاص بها أسلحة حربية.
    Article 119 : Quiconque commet l'un des agissements visés au précédent article en usant de la violence, l'intimidation ou la fraude ou en profitant d'un besoin ou de l'inexpérience de la victime est passible d'une peine de prison ou de réclusion de deux à huit ans. UN المادة 119: يعاقب بالسجن أو الحبس لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات كل من قام بالأعمال المذكورة في المادة السابقة مستخدما العنف أو التخويف أو الخداع أو مستغلا حاجة المجني عليه أو عدم خبرته.
    La production de photographies pornographiques interdites constitue un crime depuis 1997. En conséquence, quiconque réalise des images pornographiques d'un mineur par vidéo, film, photographie ou tout autre moyen, diffuse ou échange de telles images, commet un crime punissable d'une peine de prison allant de deux à huit ans. UN أما تجريم إنتاج الصور الخلاعية المحظورة فهو سار منذ عام 1997، وبموجبه فإن الشخص الذي ينتج صورا خلاعية لقاصر بواسطة الفيديو والأفلام والتصوير الفوتوغرافي أو بأي وسيلة أخرى، أو يوزع تلك الصور أو يتاجر بها، يرتكب جناية يُعاقَب عليها بالسجن لما بين سنتين وثماني سنوات.
    3. La sanction est une peine de prison allant de deux à huit ans si l'acte criminel UN (3) تكون العقوبة بالسجن لما بين سنتين وثماني سنوات إذا
    60. Dans le nouveau Code pénal, le fait de forcer une personne à accomplir ou à subir un acte sexuel en faisant usage de violence ou en menaçant directement sa vie ou son intégrité physique est considéré comme un acte de violence sexuelle passible, dans les cas simples, d'une peine d'emprisonnement de deux à huit ans. UN 60- ويعتبر القانون الجنائي الجديد إكراه شخص على ممارسة الجنس، كفاعل أم مفعول به، من خلال تعنيفه أو تهديده مباشرة أو تهديد حياته أو سلامته الجسدية شكلاً من أشكال العنف الجنسي. وينص القانون على معاقبة مرتكب جرائم العنف الجنسي البسيطة بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات.
    D'autres infractions établies conformément à la Convention sont prescriptibles dans un délai de deux à huit ans (art. 29 à 31 du Code de procédure pénale). UN ونُصَّ على فترات تقادم تتراوح بين سنتين وثماني سنوات (المواد من 29 إلى 31 من قانون الإجراءات الجنائية) للجرائم الأخرى المشمولة بالاتفاقية.
    En application du paragraphe 2 de l'article 159, quiconque pratique une stérilisation non autorisée sur une personne naturelle est passible d'une peine de prison de deux à huit ans. UN وعملا بالمادة 159 (2)، يُعاقب كل من يجري عملية تعقيم غير مأذون بها لشخص طبيعي بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات.
    Si la victime est libérée dans un délai de dix jours après son arrestation, la peine est de deux à huit ans d'emprisonnement, sans préjudice de l'application de la peine correspondant aux actes ou omissions qui constituent en soi des infractions. UN 126- وفي حال أفرج عن الضحية خلال العشرة أيام التالية للاحتجاز، تتراوح العقوبة النافذة بين سنتين وثماني سنوات حبساً، دون المساس بتنفيذ العقوبة المناظرة للفعل المنفذ أو لفعل الإهمال الذي يشكل في حد ذاته جريمة.
    L'article 337 prévoyait la bigamie comme crime, consistant à l'acte de l'homme ou de la femme de faire un second mariage, sans qui se trouvait légitimement dissous le précédent, et qu'était puni avec prison de deux à huit ans et avec le maximum d'amende. UN 201 - والمادة 337 تتصل بالمَضَارّة وتعتبرها في عداد الجرائم وهي جريمة تتمثل في قيام الرجل أو المرأة بالزواج مرة ثانية، دون فصْم عرى الزواج الأول بأسلوب قانوني، وثمة معاقبة على هذه الجريمة بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات إلى جانب فرْض غرامة قصوى.
    7) Quiconque menace de commettre une infraction visée aux paragraphes 1 ou 2 commet une infraction pouvant être passible d'une peine de prison de deux à huit ans. UN (7) أي شخص يهدد بارتكاب أي من الجرائم المنصوص عليها في المادتين الفرعيتين (1) و (2) يكون مرتكبا لجريمة ويُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات.
    1. Quiconque réalise des images pornographiques d'un mineur par vidéo, film, photographie ou tout autre moyen, diffuse de telles images ou en fait commerce, commet un crime et est passible d'une peine de prison allant de deux à huit ans. UN (1) الشخص الذي ينتج صورا خلاعية لقاصر بواسطة الفيديو والأفلام والتصوير الفوتوغرافي أو بأي وسيلة أخرى، أو يوزع تلك الصور أو يتاجر بها، يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لما بين سنتين وثماني سنوات.
    3. Quiconque fournit des moyens financiers pour aider à commettre les crimes définis aux alinéas 1 et 2 est passible d'une peine de prison allant de deux à huit ans. UN (3) الشـخص الذي يقـدم الموارد المالـية ويسـاعد بذلك على ارتكاب الجـريمة المحـددة في البندين الفرعيين (1) و(2) يعاقب بالسجن لما بين سنتين وثماني سنوات.
    Quiconque fabrique, se procure ou possède, sans y être autorisé, des explosifs ou des agents détonants ou du matériel connexe, ou les cède à une personne non autorisée, commet un crime passible d'une peine d'emprisonnement d'une période de deux à huit ans (sect. 263 du Code pénal). UN ويُجرَّم أي شخص يعد متفجرات أو عوامل متفجرة، أو معدات أو يحصل عليها أو يمتلكها أو ينقلها إلى شخص آخر غير مخول له امتلاكها لاستخدامها بدون إذن، ويعاقب بالحبس لفترة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات. (الفرع 263 من القانون الجنائي).
    " Tout fonctionnaire qui, dans l'exercice de ses fonctions, confirmerait l'occurrence de faits imaginaires, ou de faits réels mais en en modifiant les circonstances, ou en omettant, modifiant ou supprimant les déclarations faites en la matière, est puni de deux à huit ans de réclusion criminelle. " UN " يُعاقب الموظف العمومي الذي يشهد، في أثناء ممارسة وظائفه، على حدوث وقائع وهمية أو وقائع حقيقية ولكن مع تغيير الظروف أو مع أغفال أو تعديل التصريحات المُدلى بها بهذه المناسبة أو بواسطة إزالة مثل هذه التصريحات، بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات " .
    b) Militantisme au sein de groupes illégaux. L'article 399 du Code pénal qualifie le délit de militantisme au sein de groupes illégaux et stipule que toute personne appartenant aux groupes illégaux visés à l'article 398 encourt une peine de deux à huit ans d'emprisonnement; UN (ب) الانضمام إلى الجماعات غير المشروعة: تضع المادة 399 (القانون الجنائي) توصيفا للجريمة المسماة الانضمام إلى جماعات غير مشروعة على النحو التالي: " يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات كل من ينضم إلى الجماعات غير المشروعة أو السرية المشار إليها في المادة السابقة (المادة 398) " .
    Article 264/A : < < Exploitation illégale d'installations nucléaires > > : 1) toute personne qui exploite une installation nucléaire sans autorisation légale ou en violation de cette autorisation commet une infraction passible d'une peine d'emprisonnement maximum de cinq ans; 2) toute personne qui participe en réunion aux préparatifs de l'acte visé à l'alinéa 1 est passible d'une peine de deux à huit ans d'emprisonnement. UN المادة 264/ألف " التشغيل غير القانوني للمنشآت النووية " : (1) أي شخص يقوم - من دون الترخيص المنصوص عليه في القانون أو بشكل لا يتفق وأحكام الترخيص- بتشغيل منشأة نووية يعد مذنباً بجريمة عقوبتها السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. (2) ويُعاقب من يرتكب الجريمة المحددة في المادة الفرعية (1) كجزء من مؤامرة جنائية بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات.
    Le législateur dispose que, quiconque < < continue de priver de sa liberté personnelle une victime qui a été achetée et privée de sa liberté personnelle par la traite des êtres humains et la contraint à exécuter un travail forcé > > se rend coupable du crime de violation de la liberté personnelle. La sanction est une peine de prison allant de deux à huit ans (alinéa 2 de l'article 175). UN ويقضي المشرع بأن فعل الشخص الذي " يحافظ على حالة الحرمان من الحرية الشخصية للشخص الضحية الذي تم الإستحواذ عليه وحرمانه من حريته الشخصية عن طريق الإتجار بالكائنات البشرية ويُكرِه ذلك الشخص الضحية على السخرة " يندرج تحت جريمة انتهاك الحرية الشخصية ويخضع للعقاب عليه بالسجن لما بين سنتين وثماني سنوات (الفقرة 2 من المادة 175).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more