"بين شخصين من نفس الجنس" - Translation from Arabic to French

    • entre personnes de même sexe
        
    • entre personnes du même sexe
        
    • homosexuelles
        
    • entre partenaires de même sexe
        
    • entre deux personnes de même sexe
        
    Le mariage entre personnes de même sexe est considéré comme illicite et ne peut donc être conclu. UN ويعتبر الزواج بين شخصين من نفس الجنس غير مشروع، وبالتالي لا يجوز عقده.
    Les mariages ou les partenariats entre personnes de même sexe enregistrés dans les pays qui permettent de telles unions ne sont pas reconnus par l'État maltais. UN ولا تعترف الدولة في مالطة بالزواج أو بالاشتراك بين شخصين من نفس الجنس المسجل في بلدان تعترف بهذه الرابطة.
    Le problème ne s'est pas posé dans la pratique puisque les citoyens des pays membres de l'Union européenne peuvent entrer librement en Estonie et qu'à l'échelle mondiale, peu d'autres pays reconnaissent les partenariats entre personnes de même sexe. UN وفي الممارسة العملية، لم تنشأ المشكلة لأنه بإمكان مواطني الاتحاد الأوروبي الدخول بحرية ولأنه لا توجد هناك العديد من البلدان الأخرى في العالم التي تعترف بالارتباط بين شخصين من نفس الجنس.
    Une organisation reconnaissait le mariage entre personnes du même sexe contracté aux Pays-Bas. UN واعترفت إحدى المنظمات بزواج بين شخصين من نفس الجنس حدث في هولندا.
    Il conclut que la législation colombienne n'a pas conféré d'effets civils aux unions entre personnes du même sexe. UN وتخلص إلى أن التشريعات الكولومبية لا تعترف في القانون المدني بالزواج بين شخصين من نفس الجنس.
    Elle a pris note du fait que les relations homosexuelles consenties étaient encore incriminées. UN ولاحظت استمرار تجريم العلاقات الجنسية التي تتم بين شخصين من نفس الجنس برضاهما.
    Il est établi que les pays qui ont légalisé les unions entre partenaires de même sexe sont aussi ceux qui, ayant mis en oeuvre des politiques de planification familiale, voient leur population diminuer tandis que la proportion de personnes âgées ne cesse d'augmenter. UN 14 - وأوضحت أنه من المعلوم أن البلدان التي أجازت قانونيا الزواج بين شخصين من نفس الجنس هي التي غدت تشهد، بعد تنفيذ سياسات تنظيم الأسرة، عدد سكانها ينخفض بينما يتواصل دون انقطاع تزايد نسبة المسنين.
    Dans la mesure où les recommandations visaient spécifiquement les relations sexuelles entre deux personnes de même sexe consentantes, Saint-Vincent-et les Grenadines a indiqué que sa législation sur la sodomie avait été héritée du Royaume-Uni, dont la loi sur la sodomie et la loi sur les atteintes aux personnes étaient antérieures à la législation locale. UN وبقدر ما أن التوصيات تستهدف تحديداً العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي بينهما، تلاحظ سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تشريعها بشأن اللواط موروث عن المملكة المتحدة التي سبق تاريخ صدور قانونها لحظر اللواط وقانونها المتعلق بالجرائم ضد الأفعال الشخصية تاريخ صدور التشريع المحلي.
    117.1 Abroger toute législation érigeant en infraction les relations entre personnes de même sexe (Espagne); UN 117-1- إلغاء أي تشريع يُجرِّم العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس (إسبانيا)؛
    En accusant encore ce phénomène, le mariage entre personnes de même sexe ne peut que nuire à la réalisation des objectifs énoncés au paragraphe 3 de l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à savoir réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire. UN ولأن ظاهرة الزواج بين شخصين من نفس الجنس تزيد من ترسيخ هذا التفكك، قالت إن هذه الظاهرة لا يمكن إلا أن تضر بإمكانية تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 3 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، ألا وهي تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والفكرية والإنسانية.
    117.31 Retirer du Code pénal les articles incriminant les relations sexuelles entre personnes de même sexe (Slovaquie); UN 117-31- حذف المواد التي تُجرم العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس من القانون الجنائي (سلوفاكيا)؛
    d) Faire en sorte que le modèle de loi sur le partenariat entre personnes de même sexe soit adopté rapidement. UN (د) ضمان الاعتماد السريع للقانون النموذجي المتعلق بالمعاشرة بين شخصين من نفس الجنس.
    19. Les auteurs de la contribution conjointe no 9 notent que les mariages entre personnes de même sexe ne sont ni enregistrés ni reconnus, et ils recommandent que la Mongolie révise sa loi sur la famille afin de prévoir une protection et une assistance en faveur des adultes consentants qui souhaitent se marier et fonder une famille sans être victimes de discrimination fondée sur leur orientation sexuelle. UN 19- ولاحظت الورقة المشتركة 9 أن الزواج بين شخصين من نفس الجنس لا يُسجَّل ولا يُعترَف به وأوصت منغوليا بأن تراجع قانون الأسرة لينص على توفير الحماية والمساعدة للبالغين الراغبين بالتراضي في الزواج وإنشاء أسرة دون التعرض للتمييز على أساس ميلهم الجنسي(39).
    Soutenus par les auteurs de la contribution conjointe no 8, ils recommandent que la Mongolie veille à ce que les mariages entre personnes de même sexe qui ont été légalement reconnus en dehors du pays bénéficient du même statut ou de la même reconnaissance et de la même protection juridique et civile que les mariages hétérosexuels. UN وعلاوة على ذلك، أوصت الورقتان المشتركتان 9 و8 منغوليا بأن تكفل أن يحظى زواج بين شخصين من نفس الجنس معترف به قانوناً في بلد آخر بنفس الوضع أو الاعتراف وبنفس الحماية القانونية والمدنية التي يتمتع بها الزواج بين شخصين مختلفي الجنس(40).
    79.14 Abolir l'article 146 du Code pénal, première étape vers l'introduction d'une loi interdisant la stigmatisation des rapports sexuels entre personnes de même sexe (Allemagne); abroger cet article, qui criminalise les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe (Norvège); UN 79-14- إلغاء المادة 146 من القانون الجنائي كخطوة أولى في طريق إدخال قانون يحظر التمييز ضد العلاقات بين شخصين من نفس الجنس (ألمانيا)؛ وإلغاء هذه المادة التي تجرّم العلاقات الجنسية بين شخصين بالغين من نفس الجنس بالتراضي بينهما (النرويج)؛
    Le premier mariage entre personnes du même sexe avait eu lieu en Nouvelle-Zélande le 19 août 2013. UN وقد جرى أول زواج بين شخصين من نفس الجنس في نيوزيلندا في 19 آب/أغسطس 2013.
    Les unions entre personnes du même sexe n'étaient acceptées ni culturellement ni juridiquement, car elles allaient à l'encontre des normes culturelles, religieuses et morales de la société tanzanienne. UN فالعلاقات بين شخصين من نفس الجنس غير مقبولة من الناحيتين الثقافية والقانونية لأنها تنتهك ولا تحترم المعايير الثقافية والدينية والأخلاقية للمجتمع التنزاني.
    Les familles monoparentales sont également admises mais le mariage entre personnes du même sexe ou la polygamie ne le sont pas. UN ويعترف في مالطة بالأسرة التي قوامها شخص واحد فقط من الأبوين، ولكن لا اعتراف بالزواج بين شخصين من نفس الجنس ولا بتعدد الزوجات.
    Toutefois, elles ont appelé l'attention sur le fait que les hommes gays et bisexuels continuaient d'être détenus et poursuivis en justice en dépit de la dépénalisation des relations sexuelles entre personnes du même sexe, et que les lesbiennes continuaient d'être mariées de force et de vivre sous l'emprise de leur famille, qui les contrôlait par les coups et la pression psychologique. UN ومع ذلك، أشارت المنظمتان إلى استمرار ممارسات احتجاز المثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومقاضاتهم رغم شطب العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس من قائمة الجرائم التي يعاقب عليها القانون، وإلى تواصل إخضاع المثليات للزيجات المدبرة ولرقابة أفراد الأسرة عن طريق الضرب والضغط النفسي.
    15. Le MSG fait remarquer que le mariage est régi par le droit coutumier et la common law (à travers la loi sur le mariage), qui tous deux excluent le mariage entre personnes du même sexe. UN 15- وأفاد الفريق بأن الزواج محكوم بالقانون العرفي والقانون العام (من خلال قانون الزواج)، وكلاهما ينفي الزواج بين شخصين من نفس الجنس(28).
    14.16 La loi de 2003 sur les relations en Tasmanie accorde une reconnaissance juridique aux relations personnelles importantes, y compris les relations homosexuelles et les responsabilités envers des membres de la famille. UN وينص قانون العلاقات لعام 2003 لحكومة تسمانيا على الاعتراف القانوني بالعلاقات الشخصية الرئيسية، بما في ذلك العلاقات بين شخصين من نفس الجنس.
    On est en droit de se demander si l'humanité peut continuer à exister sans enfants ou si ceux qui défendent les unions entre partenaires de même sexe ne souhaitent pas voir s'imposer les techniques de clonage humain. UN وقالت إنه يحق لها أن تتساءل إذا كان بإمكان البشرية أن تستمر في البقاء دون أطفال أو إذا كان المدافعون عن فكرة الزواج بين شخصين من نفس الجنس يأملون أن تفرض تقنيات الاستنساخ البشري نفسها بنفسها.
    Le mariage entre deux personnes de même sexe est interdit. > > UN ومن المحظور أن يُعقد زواج بين شخصين من نفس الجنس " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more