"بين ظهرانينا" - Translation from Arabic to French

    • parmi nous
        
    • avec nous
        
    • chez nous
        
    • présence parmi
        
    • accueillir parmi
        
    • la bienvenue parmi
        
    Sa présence parmi nous aujourd'hui illustre l'importance qu'elle-même et son gouvernement attachent aux travaux de la Conférence du désarmement. UN فحضور ضيفتنا الموقرة هنا بين ظهرانينا اليوم دليل واضح على الأهمية التي توليها هي وحكومة بنغلاديش لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation se réjouit de voir parmi nous la délégation d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale, dirigée par le Président Nelson Mandela. UN وان وفدي مغتبط إذ يرى بين ظهرانينا وفد جنوب افريقيا الديمقراطية غير العنصرية، بزعامة الرئيس نيلسون مانديلا.
    C'est à bras ouverts que nous accueillons la nouvelle Afrique du Sud parmi nous. UN ونرحب بجنوب افريقيا بين ظهرانينا بأيد ممتدة لاحتضانها.
    Et pourtant, à l'instar des pauvres, elles sont toujours avec nous. UN لكن هذه المشاكل، شأنها شأن الفقراء، لا تزال موجودة بين ظهرانينا.
    Nous voulons bannir de chez nous le spectre de la pauvreté. UN ونود أن نطرد من بين ظهرانينا شبح الفقر المتفشي.
    Nous accueillerons parmi nous les frères blancs et métisses qui se rallient à notre cause. UN وسنرحب بين ظهرانينا بجميع اﻷخوة من البيض والهجناء ممن يؤمنون بقضيتنـــا.
    Je les salue et je dis qu'il n'y a pas plus grand témoignage que leur présence parmi nous. UN أحييهم وأؤكد ألا شهادة أبلغ من وجودهم بين ظهرانينا.
    Sa présence parmi nous témoigne de l'intérêt que son gouvernement porte aux travaux de la Conférence. UN فحضوره بين ظهرانينا شاهد على اهتمام حكومته بأعمال المؤتمر.
    Cette session extraordinaire reflète formellement cette importance, comme le témoigne la présence de ces enfants parmi nous. UN إن هذه الدورة الاستثنائية تعترف اعترافا رسميا بتلك الأهمية، ومن الدلائل على ذلك وجود هؤلاء الأطفال بين ظهرانينا.
    La présence de Tuvalu ici, parmi nous, renforcera encore l'autorité de notre Organisation. UN إن وجود توفالو بين ظهرانينا سيضيف مصداقية جديدة لمنظمتنا.
    Aujourd'hui, nous sommes heureux d'accueillir parmi nous l'État insulaire de Tuvalu. UN ويسعدنا اليوم أن نرحب بتوفالو، الدولة الجزرية، بين ظهرانينا.
    Nous espérons donc être bientôt en mesure d'accueillir parmi nous l'Équateur, l'Irlande, le Kazakhstan, la Malaisie et la Tunisie. UN ولذلك نأمل في أن يكون بوسعنا أن نرحب في وقت قريب بوجود إكوادور وآيرلندا وتونس وكازاخستان وماليزيا بين ظهرانينا.
    L'Inde entretient des relations chaleureuses et amicales avec ces pays et nous nous réjouissons à l'idée de les accueillir bientôt parmi nous. UN فهذه بلدان تربطها بالهند علاقات حميمة وودية ونحن نتطلع إلى الفرصة المبكرة للترحيب بها بين ظهرانينا.
    Je veux d'emblée accueillir parmi nous le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, l'Ambassadeur Nobuyasu Abe. UN وأود في البداية أن أرحب ترحيباً حاراً بحضور السفير نوبيا سو أبي، مساعد أمين شؤون نزع السلاح، بين ظهرانينا اليوم.
    Les futures générations de personnes âgées au Paraguay sont déjà parmi nous. UN إن الأجيال القادمة من كبار السن في باراغواي هي الآن بين ظهرانينا.
    Je saisis cette occasion pour lui souhaiter la bienvenue parmi nous et l'assurer de notre entier concours dans la lourde tâche qui est désormais la sienne. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بها بين ظهرانينا اليوم وأؤكد لها على دعمنا التام لها في المهمة الصعبة التي تنتظرها.
    La semence d'un nouveau monde différent que nous entrevoyons tous germe certainement parmi nous. UN إن بذور عالم جـــديد يختلف عـــن تــوقعاتنا آخذة في النمو بين ظهرانينا.
    Je souhaite en outre la bienvenue parmi nous à l'ambassadeur Akram, du Pakistan, qui n'est pas un étranger à Genève ni à la Conférence du désarmement. UN كما أُرحب بين ظهرانينا بالسيد أكرم، سفير باكستان، غير الغريب عن جنيف ومؤتمر نزع السلاح.
    Nous veillons sur la sécurité de tous, de tous nos concitoyens, qu'ils soient du Nord, du Sud, de l'Ouest, de l'Est ou du Centre, ainsi que la sécurité de tous ceux qui nous font l'amitié de vivre avec nous en Côte d'Ivoire. UN ونحن نسهر على سلامة الجميع، أي مواطنينا كافة، سواء كانوا في الشمال أو الجنــــوب أو الغــــرب أو الشــــرق أو الوسط وأمن جميع الذين يعيشون بين ظهرانينا في كوت ديفوار.
    Oui, voilà ce qui s'est passé chez nous, comme le chante l'épopée maya. UN أجل، وكما تقول قصيدة لهنود المايا، لقد حلت بين ظهرانينا كل هذه الملمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more