"بين عامي" - Translation from Arabic to French

    • les années
        
    • période
        
    • des années
        
    • par rapport
        
    • par an entre
        
    • allant
        
    • between
        
    • cours de
        
    Le nombre de cas de < < violence domestique > > signalés à la police a doublé entre les années 2000-2005; UN تضاعف عدد القضايا `العنف العائلي` مرتين بين عامي 2000 و2005؛
    La société s'est fondée sur des pourcentages de rentabilité projetés ou constatés précédemment, afin de calculer les bénéfices escomptés pour les années 1991 à 1994. UN ولقد حسبت تكنكون خسارة أرباحها باستخدام النسب المئوية للأرباح المتوقعة والمحققة على مر الزمن لتعيين أرباحها المسقطة للفترة بين عامي 1991 و1994.
    Des membres du personnel du centre ont participé à de nombreuses réunions des Nations Unies pendant la période allant de 2008 à 2011. UN وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة في الفترة بين عامي 2008 و 2011.
    Pendant la période allant de 2001 à 2012, on n'a compté que huit naissances, et moins de cinq femmes étaient en âge de procréer. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وأقل من خمس نساء في سن الإنجاب.
    Il existe de multiples preuves éloquentes qu'au cours des années 1963-1974, une campagne systématique de nettoyage ethnique a été menée contre le peuple chypriote turc par ses anciens partenaires. UN وهناك وفرة من الأدلة الحية على أنه جرى فيما بين عامي 1963 و 1974 القيام بحملة تطهير عرقي استهدفت القبارصة الأتراك من جانب شركائهم السابقين.
    L'abus de ces drogues parmi les lycéens a nettement diminué entre 1985 et 1992, mais la tendance s'est inversée entre 1992 et 1999, même si les niveaux de consommation restent inférieurs aux taux record des années 80. UN اذ هبط تعاطي هذين العقارين بين صفوف الطلاب بدرجة كبيرة بين عامي 1985 و1992، غير أن الاتجاه انعكس بين عامي 1992 و1999، في حين أنه لا يزال دون مستوياته القياسية المسجّلة في الثمانينات.
    Si aucune évolution significative n'a été constatée entre 2009 et 2010, une augmentation de 9 points de pourcentage a été enregistrée en 2011 par rapport à 2010. UN وعلى حين أن التطور لم يكن كبيراً بين عامي 2009 و2010، فإنه سجل ارتفاعاً قدره 9 نقاط مئوية بين عامي 2010 و2011.
    Or, pour atteindre l’objectif fixé, il doit diminuer de 19 % par an entre 1995 et l’an 2000. UN ولا بد أن يهبط بنسبة ١٩ في المائة سنويا بين عامي ١٩٩٥ و٢٠٠٠ ليصل الى المستهدف.
    Entre les années 2002 et 2003, le taux d'abandon a été ramené à 6 % dans le secteur juif et à 10 % dans le secteur arabe. UN وفيما بين عامي 2002 و 2003، تم تخفيض معدل التسرب إلى 6 في المائة بالقطاع اليهودي و 10 في المائة بالقطاع العربي.
    Le présent rapport donne une analyse des réponses pour les années 1998 à 2002. UN ويقدم هذا التقرير تحليلا للردود بين عامي 1998 و 2002.
    L'économie du Viet Nam a connu des taux de croissance élevés dans les années 90, avec une moyenne de 8 % par an entre 1990 et 1997. UN وقد حقق اقتصاد فييت نام معدلات نمو عالية في التسعينات، بلغت في المتوسط ٨ في المائة سنويا بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٧.
    Cette liste contient 103 noms, portant essentiellement sur les années 1991 et 1992. UN وتضم هذه اللائحة ١٠٣ أسماء، يعود معظمها للفترة ما بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    Le tableau ci-dessous présente un échantillon des retards pris par les organisations participantes pour présenter leurs observations au cours de la période 1992-1995. UN ويقدم الجدول التالي مثالا لحالات التأخير في تقديم التعليقات من جانب المنظمات المشاركة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥.
    L’augmentation annuelle la plus forte – 79 millions de personnes – a été observée pendant la seconde moitié des années 80, contre un chiffre d’environ 68 millions d’individus entre 1970 et 1975. UN وقُدرت أعلى زيادة سنوية للنصف الثاني من الثمانينات ﺑ ٩٧ مليون نسمة، أي أنها زادت من حوالي ٨٦ مليون نسمة فيما بين عامي ٠٧٩١ و ٥٧٩١.
    La plupart de ces disparitions se sont produites entre 1979 et 1983, lors de la guerre civile des années 80. UN وقد حدثت معظم هذه الحالات بين عامي ٩٧٩١ و٣٨٩١ في إطار النزاع المسلح الداخلي الذي جرى أثناء عقد الثمانينات.
    Alors que la production a progressé en moyenne d'un peu moins de 3 % par an au cours des années 80, elle n'a augmenté que d'environ 1,4 % par an entre 1991 et 1995. UN فبينما زاد الناتج في الثمانينيات بمعدل يقل في المتوسط عن ٣ في المائــة في السنة، إلا أنه لم يزد سوى بنسبة ١,٤ في المائة في السنة فيما بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥.
    Cela représente une augmentation considérable par rapport aux 175 millions de personnes souffrant de la faim pendant la période 1990-1992. UN وفيما بين عامي 1990 و 1992، قفز عدد الجوعى في القارة من 175 مليون نسمة إلى 239 مليون نسمة.
    Standardization of geographical names in the Russian Federation between 1998 and 2002 UN توحيد الأسماء الجغرافية في الاتحاد الروسي بين عامي 1998-2002

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more