"بين قاعدة" - Translation from Arabic to French

    • entre la base
        
    • entre la règle
        
    • entre une règle de
        
    • entre une norme
        
    Un accord de prestation de services officialisera la relation entre la base et le Centre. UN وسيضفي اتفاق مستوى الخدمات طابع رسمي على العلاقة بين قاعدة الدعم والمركز.
    Ils ont également commencé entre la base et la MINUAD en vue de l'établissement d'une base de données géolocalisées à grande échelle. UN كما بدأ استنساخ قاعدة بيانات ذات مقياس كبير بين قاعدة الأمم المتحدة للّوجستيات والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Relations entre la base d'appui d'Entebbe et le Centre régional de services UN العلاقة بين قاعدة الدعم في عنتيبـي والمركز الإقليمي لتقديم الخدمات
    Un véritable problème se pose cependant quand le destinataire choisit délibérément de rendre son système inopérant, ce qui donne naissance à un conflit entre la règle du cachet de la poste et la règle actuellement à l'examen. UN ومع ذلك قد تنشأ مشكلة فعلية في الحالات التي يختار فيها المرسل عمدا إقفال نظامه، وبالتالي ينشأ نزاع بين قاعدة صندوق البريد والقاعدة قيد المناقشة حاليا.
    Dans ce cas, il peut y avoir conflit entre une règle de priorité de la loi de l'État où est situé le cédant et une règle de priorité de l'État du for. UN وفي مثل هذه الحالة، قد ينشأ تنازع بين قاعدة الأولوية في قانون دولة مقر المحيل وقاعدة الأولوية في قانون دولة المحكمة.
    Les relations entre le traité initial et l'accord inter se pouvaient parfois être conçues comme celles existant entre une norme minimum et un développement ultérieur de celle-ci. UN وفي بعض الأحيان، قد تُعد العلاقات القائمة بين معاهدة مبدئية واتفاق فيما بين الأطراف مماثلة للعلاقات الموجودة بين قاعدة دنيا وتطوير لاحق لهذه القاعدة.
    J'ai un plan pour combler le vide entre la base des clients de luxe et le produit. Open Subtitles لدي خطة للمساعدة في سد الثغرة بين قاعدة العملاء المترفين الغير مخدومين و المنتج
    5. Liaison par ordinateur entre la base de données et le secrétariat de la Commission à Genève UN ٥ - الارتباط الحاسوبي بين قاعدة البيانات وأمانة اللجنة في جنيف
    Ce matériel, que l'on met en place actuellement, assurera une liaison directe entre la base de données de Chicago et les ordinateurs du secrétariat de la Commission. UN وسوف توفر المعدات، التي يجري تسليمها حاليا، ارتباطا حاسوبيا مباشرا بين قاعدة البيانات في شيكاغو والحواسيب العاملة في أمانة اللجنة.
    En effet, le projet d’installation d’une ligne commerciale réservée aux communications entre la base logistique et le site de San Pancrazio a été abandonné et aucune dépense n’a été encourue par la Base au titre de l’utilisation du répéteur, ces frais ayant été couverts par les opérations de maintien de la paix. UN فقد ألغي مشروع إنشاء خط تجاري خاص بين قاعدة السوقيات وموقع سان بانكرازيو، ولم تتحمل قاعدة السوقيات أية تكاليف لاستخدام ساتل اﻹرسال والاستقبال، حيث تحملت عمليات حفظ السلام هذه التكاليف.
    Il est également nécessaire que les relations comptables entre la base de Brindisi et les missions obéissent à des règles privilégiant la transparence et l'efficacité. UN كما أن هناك حاجة إلى وضع قواعد محاسبة مالية تكون شفافة وفعالة بين قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي والبعثات.
    Par exemple, la capacité de la bande passante entre la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et le Siège de l'ONU devrait être multipliée par 12 et passer du niveau actuel de 7,5 mégaoctets à 90 mégaoctets par seconde. UN فمثلا من المخطط زيادة عرض الحزمة المستخدمة بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وبين مقر الأمم المتحدة، من سعتها الحالية البالغة 7.5 ميغابيت في الثانية إلى 90 ميغابيت في الثانية، وهي زيادة تبلغ 12 ضعفا.
    Toutefois, les contrats à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi sont normalement octroyés pour un an, ce qui rendra nécessaire une coordination entre la base de soutien logistique et la Division de la police. UN إلا أن العقود في قاعدة اللوجستيات في برينديزي عادة ما تكون لسنة واحدة، مما سيتطلب التنسيق بين قاعدة اللوجستيات وشعبة الشرطة.
    Il existe d'ordinaire un lien direct entre la base scientifique et technique d'un pays et son niveau de développement. UN 69 - وأردف قائلا إن العادة قد جرت على وجود صلة مباشرة بين قاعدة البلد العلمية والتكنولوجية ومستوى تنميته.
    Des entreprises de transport indépendantes continueront de fournir des services, principalement entre la base d'appui du Bureau à Mombasa (Kenya) et la Mission à Mogadiscio. UN 19 - وسيواصل مقاولو الشحن من طرف ثالث تقديم الخدمات بصورة أساسية بين قاعدة الدعم التابعة للمكتب الكائنة في مومباسا، كينيا ومقر البعثة في مقديشو.
    Répartition proposée des services informatiques et de reprise après sinistre entre la base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi, la Base d'appui des Nations Unies à Valence, les centres UN التوزيع المقترح لوظائف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعافي من الكوارث في ما بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، وقاعدة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في فالنسيا، ومراكز الخدمات الإقليمية، والبعثات الميدانية
    a) Les différences entre la base de données et Atlas; UN (أ) الفروق بين قاعدة بيانات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني ونظام أطلس؛
    Tout comme le transfert proposé des fonctions du Groupe des stocks stratégiques pour déploiement rapide à la BSLB, cette restructuration vise à améliorer la reconstitution des stocks de matériel et de véhicules grâce à une meilleure coordination entre la base, les missions et le Siège. UN وبما يتفق مع اقتراح نقل مهام وحدة مخزونات النشر الاستراتيجية إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، يهدف هذا النقل المقترح إلى زيادة تحسين تجديد المخزون من السيارات والمعدات نتيجة لتحسين التنسيق بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والعمليات الميدانية والمقر.
    Passant au projet d'article 3, l'oratrice dit qu'il représente un bon compromis entre la règle qui veut que les traités ne soient pas automatiquement annulés ou suspendus et l'exception à cette règle, et pense elle aussi que ce projet d'article doit être lu dans le contexte de tous les projets d'articles qui suivent. UN 44 - وقالت، وهي تتناول مشروع المادة 3، إنه يُوجِد توازنا دقيقا بين قاعدة الإنهاء غير التلقائي أو التعليق للمعاهدات والاستثناء منها، وتوافق على أنه تنبغي قراءتها بالاقتران بجميع مشاريع المواد التالية.
    Il a été déclaré que permettre aux États de choisir, au moyen d’une déclaration, entre une règle de priorité fondée sur le moment de la cession et une règle fondée sur le moment de l’enregistrement, qui ne prendrait effet qu’après la mise en place d’un système d’enregistrement approprié, aurait pour effet de rendre plus acceptable le projet de convention. UN وذكر أن السماح للدول بأن تختار، عن طريق إقرار، بين قاعدة أولويات تستند إلى وقت اﻹحالة وقاعدة تستند إلى وقت التسديد، وهو ما سيبدأ نفاذه فقط عند إنشاء نظام تسجيل مناسب، من شأنه أن يزيد من مقبولية مشروع الاتفاقية.
    . En outre, on peut envisager la possibilité d’un conflit entre une norme impérative et une obligation découlant d’un traité, même si le traité est en soi parfaitement valide C’est le cas, par exemple, de la Convention de Montréal à laquelle la Cour a appliqué l’Article 103 de la Charte dans l’Affaire de Lockerbie (Mesures conservatoires), C.I.J. Recueil 1992, p. 16. UN وتنص هذه المادة فقط على أن الالتزامــات بموجــب الميثاق لها أسبقية عندمـــا تتعــارض مع التزامــات ناشئــة بموجب معاهدات أخرى، ولا تنص على عدم صحة المعاهدات اﻷخرى)٥٧(. وعلاوة على ذلك، تتوقع إمكانية حدوث تعارض بين قاعدة قطعية والتزام ناشـئ بموجــب معاهدة، حتى وإن كانت المعاهدة في حــد ذاتها معاهدة صحيحة تماما)٥٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more