"بين لجنة مكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • entre le Comité contre le terrorisme
        
    • entre le CCT
        
    • entre le Comité et les
        
    Les informations hors domaine public concernant l'interaction entre le Comité contre le terrorisme et les gouvernements sont encourageantes. UN والمعلومات غير المتداولة في الأوساط العامة بشأن التفاعل بين لجنة مكافحة الإرهاب والحكومات تدعو للتشجيع.
    III. Coopération entre le Comité contre le terrorisme et les organisations internationales, régionales et sous-régionales UN ثالثا - التعاون بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    3. Améliorer les liens institutionnels entre le Comité contre le terrorisme et les organisations internationales, régionales et sous-régionales, et entre les organisations elles-mêmes; UN 3 - تحسين الروابط المؤسسية بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، وفيما بيـن هذه المنظمات؛
    Nous espérons que ces réformes structurelles contribueront à renforcer la coordination opérationnelle entre le Comité contre le terrorisme et les gouvernements, permettant ainsi d'améliorer l'impact des travaux du Comité. UN ونأمل أن تساعد هذه الإصلاحات الهيكلية على تعزيز التنسيق التنفيذي بين لجنة مكافحة الإرهاب والحكومات، مما يحسن تأثير عمل اللجنة.
    Concrètement, établir un lien direct entre le CCT et les organisations internationales et tenir un nombre accru de séances publiques du Conseil de sécurité au niveau ministériel pourrait réellement aider dans la lutte mondiale menée contre le terrorisme sous la bannière de l'ONU. UN من الناحية العملية إنشاء صلة مباشرة بين لجنة مكافحة الإرهاب ومنظمات إقليمية وزيادة عدد الاجتماعات المفتوحة التي يعقدها مجلس الأمن على المستوى الوزاري من الممكن أن يساعدا حقا في الكفاح العالمي ضد الإرهاب تحت راية الأمم المتحدة.
    S'agissant de la coopération entre le Comité et les autres organes subsidiaires chargés de la lutte antiterroriste, nous estimons que la Direction devrait établir de nouveaux mécanismes et de nouvelles pratiques afin de renforcer cette coopération. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين لجنة مكافحة الإرهاب وغيرها من الهيئات الفرعية المعنية بمكافحة الإرهاب المتصلة بها، نرى أنه ينبغي للمديرية أن تضع آليات وممارسات جديدة من أجل تعزيز هذا التعاون.
    Un dialogue utile a été engagé entre le Comité contre le terrorisme, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Comité des droits de l'homme, mais il ne remplacera pas un mandat autonome. UN وقد فُتِح الباب لحوار مفيد بين لجنة مكافحة الإرهاب والمفوضية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولكن ذلك الحوار لن يحل محل ولاية قائمة بذاتها.
    De plus, elle est favorable au renforcement de la coopération entre le Comité contre le terrorisme et les organisations régionales et sous-régionales de façon à éviter gaspillage et doubles emplois. UN وإضافة إلى ذلك فهي تؤيد تعزيز التعاون بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتجنب إضاعة الجهود وازدواجية العمل.
    :: Création de mécanismes structurels de coopération entre le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme; UN :: إنشاء آليات تعاون هيكلي بين لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ومنظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته؛
    Le renforcement de cette coopération a également pris la forme de lettres adressées à ces organisations, fait qui avait contribué à améliorer les courants de communication entre le Comité contre le terrorisme et les organisations. UN كما اتخذ تعزيز التعاون شكل رسائل وجهت إلى تلك المنظمات، مما أسهم في تحسين سبل الاتصال بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات.
    À cet égard, il est particulièrement important de renforcer la coopération et l'échange d'informations entre le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité de l'ONU et l'Union africaine sur tous les aspects du terrorisme. UN وفي هذا الصدد، من المهم على نحو خاص، تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بجميع أوجه الإرهاب.
    Compte tenu de ce qui précède, le Royaume-Uni est d'avis que l'existence d'organes ayant pour mandat d'examiner les violations résultant des politiques antiterroristes et la création de procédures spéciales ayant pour vocation de faciliter le dialogue entre le Comité contre le terrorisme et le HautCommissariat rendent inutile la mise en place de nouveaux mécanismes. UN وبناء عليه، تعتقد المملكة المتحدة أنه لا حاجة إلى المزيد من الآليات في ضوء ما يجري حالياً، إذ تتولى الهيئات القائمة في إطار ولاياتها النظر في الانتهاكات الناجمة عن سياسات مكافحة الإرهاب، فضلاً عن الإجراءات الخاصة التي جُعلت لتيسير الحوار بين لجنة مكافحة الإرهاب والمفوض السامي.
    On a souligné l'importance d'une coordination réelle entre le Comité contre le terrorisme, la Direction du Comité contre le terrorisme et l'Office pour favoriser un contrôle efficace et le respect de la légalité par les États Membres. UN وتم التأكيد على أهمية التنسيق الفعال بين لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمــة مــن أجل الرصد والامتثال الفعليين من قِبل الدول الأعضاء.
    Nous nous félicitons vivement de l'interaction entre le Comité contre le terrorisme et les États Membres dans la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001). UN ونثني كثيرا على التفاعل بين لجنة مكافحة الإرهاب والدول الأعضاء في تنفيذ القرار 1373 (2001).
    À ce propos, le Comité rappelle qu'en juillet 2003, il a publié un communiqué de presse (SC/7827) dans lequel il expliquait les différences fondamentales entre le Comité contre le terrorisme et le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأنها أصدرت في تموز/يوليه 2003 نشرة صحفية (SC/7827) توضح الفرق الأساسي بين لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Le HautCommissariat a participé, à Vienne, en mars 2004, à une réunion organisée conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'OSCE sur l'amélioration de la coopération entre le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et les organisations régionales. UN وشاركت المفوضية في اجتماع عقد في فيينا في آذار/مارس 2004، واشترك في استضافته مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتناول موضوع تحسين التعاون بين لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن والمنظمات الإقليمية.
    Dans la déclaration annexée à sa résolution 1456 (2003), le Conseil de sécurité a souligné la nécessité d'un renforcement de la coopération entre le Comité contre le terrorisme et les organisations régionales et sous-régionales et, à cet égard, l'Union européenne réaffirme qu'elle appuie vigoureusement ce comité et son action. UN وإن مجلس الأمن في الإعلان المرفق بقراره 1456 (2003) أكد على ضرورة وجود تعاون أوثق بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكرر تأكيد الاتحاد الأوروبي دعمه لهذه اللجنة وعملها.
    Le Haut Commissariat a participé, à Vienne, en mars 2004, à une réunion organisée conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'OSCE sur l'amélioration de la coopération entre le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et les organisations régionales. UN وشاركت المفوضية في اجتماع عقد في فيينا في آذار/مارس 2004، واشترك في استضافته مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتناول موضوع تحسين التعاون بين لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن والمنظمات الإقليمية.
    Sur la base de la réunion du 6 mars 2003 entre le CCT et les organisations régionales, en identifiant le rôle et les responsabilités spécifiques des organisations régionales et fonctionnelles en soulignant leurs points forts tout en évitant les chevauchements; UN Ο على أساس اجتماع 6 آذار/مارس 2003 بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الإقليمية، تحديد الدور والمسؤوليات المعينة للمنظمات الإقليمية والوظيفية بالتشديد على مواطن قوتها مع تلافي التداخل؛
    Par ailleurs, des initiatives ont été prises en vue d'assurer une coordination adéquate entre le CCT et le Comité du Conseil de sécurité créé en vertu de la résolution 1267 (1999). UN وعلاوة على ذلك، كانت هناك مبادرات لكفالة وجود التنسيق الكافي بين لجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more