| Le Directeur du Bureau de la planification a souligné qu'une distinction nette devait être faite entre les indicateurs de situation et les indicateurs du cadre de financement pluriannuel. | UN | وأكد مدير مكتب التخطيط أنه سيتم التمييز بصورة واضحة بين مؤشرات اﻷوضاع ومؤشرات اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات. |
| Le Directeur du Bureau de la planification a souligné qu'une distinction nette devait être faite entre les indicateurs de situation et les indicateurs du cadre de financement pluriannuel. | UN | وأكد مدير مكتب التخطيط أنه سيتم التمييز بصورة واضحة بين مؤشرات الأوضاع ومؤشرات الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
| Elle a été complétée par une étude sur les disparités entre les indicateurs relatifs aux enfants dans les années 90. | UN | واستكملت هذه الدراسة بدراسة عن أوجه التباين بين مؤشرات الأطفال في عقد التسعينات. |
| On peut également aborder le problème en combinant des indicateurs du bien-être, tels que le revenu par habitant, l’espérance de vie, la mortalité infantile et le taux de scolarisation au niveau primaire. | UN | وهنالك نهج بديلة تجمع بين مؤشرات الرفاه مثل دخل الفرد وطول العمر المتوقع ومعدلات وفيات الرضع والالتحاق بالمدارس الابتدائية. |
| Il comprend également un exposé des relations entre les indicateurs de TIC et les objectifs de développement du Millénaire. | UN | ويبين التقرير أيضا العلاقة القائمة بين مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأهداف الإنمائية للألفية. |
| La relation directe entre les indicateurs de résultat et les réalisations escomptées est un élément très important du passage à la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وتعد الصلة المباشرة بين مؤشرات اﻷداء واﻹنجازات المتوقعة عنصرا بالغ اﻷهمية في تحقيق الانتقال إلى الميزانية البرنامجية القائمة على أساس النتائج. |
| Elles ont recommandé d'établir une distinction plus nette entre les indicateurs internes de suivi et ceux destinés à mesurer l'impact stratégique en général. | UN | وأوصت بالتمييز على نحو أوضح بين مؤشرات الرصد الداخلي والمؤشرات التي تستهدف قياس الأثر الاستراتيجي الأعم. |
| Il devient alors utile de faire une distinction entre les indicateurs de méthode et les indicateurs de résultat. | UN | وفي هذه الحالة، يكون من المفيد التمييز بين مؤشرات العملية ومؤشرات النتيجة. |
| 414. Les données provenant d'observations de longue période permettent d'analyser la corrélation entre les indicateurs de la pollution atmosphérique et la morbidité. | UN | 414- وتسمح البيانات المتأتية من الرصد طوال فترة من الزمن بتحليل العلاقة بين مؤشرات تلوث الهواء والمراضة. |
| Le Comité consultatif note qu'il est indiqué au paragraphe 31 du rapport que la relation directe entre les indicateurs de résultat et les réalisations escomptées est un élément très important du passage à la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما ورد في الفقرة 31 من التقرير من أن الصلة المباشرة بين مؤشرات الأداء والأساليب المتوقعة تُعد عنصرا بالغ الأهمية في تحقيق الانتقال إلى الميزنة على أساس النتائج. |
| Des activités avaient été définies dans quatre domaines : comptabilité financière, comptabilité de gestion, rapports d'environnement et liens entre les indicateurs de la performance environnementale et les ratios financiers. | UN | وتم تحديد أنشطة في أربعة مجالات هي: المحاسبة المالية، ومحاسبة اﻹدارة، والتقارير البيئية، والعلاقة بين مؤشرات اﻷداء البيئي والنسب المالية. |
| Plus de 150 experts ont bénéficié d'une formation à la recherche-développement et à l'innovation, y compris les méthodes de mesure, la collecte et l'analyse des données et les liens entre les indicateurs de la science, de la technologie et de l'innovation, les politiques de la science et le développement. | UN | وجرى تدريب أكثر من 150 خبيرا في البحث، والتطوير والابتكار، بما في ذلك في المنهجيات المتعلقة بالقياس، وجمع البيانات وتحليلها، والروابط بين مؤشرات العلم، والتكنولوجيا والابتكار، وسياسات وتطوير العلوم. |
| Le BSCI n'a pas été en mesure de définir la relation précise qui existe entre les indicateurs de résultats et la matrice, d'une part, et la gestion intégrée à l'échelle mondiale, de l'autre. | UN | ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من التأكد من العلاقة المحددة بين مؤشرات الأداء والمصفوفة من جهة والإدارة الكلية المتكاملة من جهة أخرى. |
| L'évaluation qualitative a donné lieu à certaines difficultés dues notamment à une confusion, de la part des départements et des bureaux, entre les indicateurs de succès et le déroulement des tâches, ainsi qu'à la tendance à présenter les réalisations escomptées en termes généraux et vagues. | UN | ومن بين المصاعب فيما يتعلق بالتقييم النوعي الخلط لدى إدارات ومكاتب بين مؤشرات الإنجاز وعمليات العمل، فضلا عن النزوع إلى الإبلاغ عن المنجزات المتوقعة بصورة عامة وغامضة. |
| Deuxièmement, les indicateurs de succès n'ont souvent pas de lien direct avec la mesure des résultats ou les méthodes de collecte de données. | UN | وثانيا، كثيرا ما تكون الصلة المباشرة منعدمة بين مؤشرات الإنجاز ومقياس الأداء وأساليب جمع البيانات. |
| Harmonisation et rationalisation des indicateurs du développement | UN | التوفيق بين مؤشرات التنمية وترشيدها |
| HARMONISATION ET RATIONALISATION des indicateurs DU DÉVELOPPEMENT : | UN | التوفيق بين مؤشرات التنمية وترشيدها: |
| Corrélation entre les indices des produits de base et les indices des cours des actions, 1986-2011 | UN | الارتباط بين مؤشرات السلع الأساسية ومؤشرات رأس المال السهمي، 1986-2011 |
| En particulier, le processus récent de révision des indicateurs des bilans communs de pays a permis d’améliorer considérablement la correspondance entre ces indicateurs, qui constituent la liste la plus longue, et d’autres ensembles d’indicateurs. | UN | وعلى وجه الخصوص، أدت العملية التي جرت مؤخرا لتنقيح إطار مؤشرات التقييم القطري المشترك ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الى إدخال تحسينات كبيرة على التوفيق بين مؤشرات التقييم القطري المشترك، والقائمة الكبرى، وسائر مجموعات المؤشرات. |