entre les domaines d'expertise qui ont un objectif similaire ou commun, les synergies résultant de cette coopération peuvent être considérables. | UN | ويمكن أن يكون التآزر كبيراً بين مجالات الخبرة التي تسعى لهدف مشابه أو مشترك. |
:: Pléthore de détails, d'où la difficulté à distinguer entre les domaines d'activité principaux et les initiatives secondaires; | UN | :: الإغراق في التفاصيل إلى حد يصعب معه التفريق بين مجالات النشاط الرئيسية وبين المهام الفرعية |
D'autres orateurs ont proposé de resserrer les liens entre les domaines d'action privilégiés et la répartition des ressources. | UN | واقترح متكلمون آخرون زيادة توضيح الروابط بين مجالات التركيز وتوزيع الموارد. |
Parmi les domaines d'action prioritaire définis à la réunion, on citera les suivants: | UN | وكان من بين مجالات العمل ذات الأولوية التي حددها الاجتماع ما يلي: |
Les problèmes soulevés par les responsables de l'UNOPS concernaient le chevauchement des domaines d'intervention et la nécessité de mieux les intégrer dans l'organisation. | UN | وتضمنت التحديات التي أثارها مديرو المكتب التدخل فيما بين مجالات التركيز وضرورة إدماجها بصورة أفضل في المنظمة. |
En ce qui concerne ses domaines d'intervention couvrant les trois conventions de Rio, seulement 3,4 % des projets nationaux et 4,5 % des projets régionaux ont fait l'objet d'une demande de financement par les pays pour des activités dans le cadre du domaine d'intervention relatif à la dégradation des terres. | UN | ومن بين مجالات التركيز التي تشمل اتفاقيات ريو الثلاث، طلبت البلدان 3.4 في المائة فقط من المشاريع الوطنية و4.5 في المائة فقط من المشاريع الإقليمية للأنشطة التي تقع في مجالات تركيزها على تدهور الأراضي. |
D'autres orateurs ont proposé de resserrer les liens entre les domaines d'action privilégiés et la répartition des ressources. | UN | واقترح متكلمون آخرون زيادة توضيح الروابط بين مجالات التركيز وتوزيع الموارد. |
Le Groupe de l'évaluation scientifique et technique du FEM étudie les interactions entre les domaines d'intérêt prioritaires du FEM. | UN | ويبحث فريق التقييم العلمي والفني التابع لمرفق البيئة العالمية الصلات المشتركة بين مجالات تركيز المرفق. |
Nous savons qu'il n'est pas aisé de faire le distinguo entre les domaines de compétence de l'Assemblée générale et ceux du Conseil de sécurité. | UN | وندرك أنه ليس من السهل التمييز بين مجالات اختصاص الجمعية العامة ومجالات اختصاص مجلس الأمن. |
27F.11 Les ressources se répartiraient comme suit entre les domaines d’activité : | UN | ٧٢ واو - ١١ وفيما يلي بيان بالنسب المئوية لتوزيع الموارد فيما بين مجالات الخدمات ضمن برنامج العمل: |
Toutefois, il pouvait maintenant confirmer une convergence entre les domaines prioritaires choisis pour le cadre de coopération de pays et ceux définis pour le cadre régional. | UN | ومع ذلك، فهو يستطيع اﻵن أن يؤكد أن ثمة تقاربا بين مجالات الاهتمام المختارة في إطار التعاون القطري ومجالات الاهتمام التي وضعت في اﻹطار اﻹقليمي. |
La nécessité de procéder à des analyses croisées s'impose avec de plus en plus d'évidence du fait qu'il y a une corrélation croissante entre les domaines d'action relevant des différents secteurs d'activité des organismes des Nations Unies. | UN | وبات واضحا أن ثمة حاجة متزايدة إلى تحليل القضايا المتداخلة بعد أن ازداد الترابط بين مجالات عمل النهج القطاعية المختلفة لكيانات اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, il pouvait maintenant confirmer une convergence entre les domaines prioritaires choisis pour le cadre de coopération de pays et ceux définis pour le cadre régional. | UN | ومع ذلك، فهو يستطيع اﻵن أن يؤكد أن ثمة تقاربا بين مجالات الاهتمام المختارة في إطار التعاون القطري ومجالات الاهتمام التي وضعت في اﻹطار اﻹقليمي. |
De nouvelles approches consisteront notamment à renforcer le système de gestion de l'information dans l'ensemble des domaines d'intervention, ainsi que l'échange de données d'expérience entre régions. | UN | كما ستشمل النهُج الجديدة تعزيز نظام إدارة المعارف بين مجالات الممارسة وتبادل الخبرات بين الأقاليم. |
C'est avec plaisir que l'Indonésie s'est portée coauteur de la résolution 39/7 de la Commission de la condition de la femme, qui recommandait notamment que la Commission des droits de l'homme fasse des droits des travailleuses migrantes l'un de ses domaines d'action prioritaires. | UN | كما أعرب عن سرور اندونيسيا لاشتراكها في تقديم قرار لجنة مركز المرأة ٣٩/٧، الذي أوصى، بجملة أمور منها، أن تجعل لجنة حقوق اﻹنسان لحقوق النساء المهاجرات من بين مجالات اهتمامها ذات اﻷولوية. |
L'intégration des politiques offrait de multiples avantages possibles, notamment l'amélioration des synergies entre les secteurs concernés, une plus grande efficacité des interventions politiques et un accès aux ressources financières; | UN | وأن تنسيق السياسات يتيح مزايا متعددة محتملة من بينها تحسين جوانب التآزر بين مجالات المسؤولية، وزيادة فعالية التدخلات السياسية والوصول إلى الموارد المالية؛ |
Il a été néanmoins convenu que, s'ils intensifiaient leurs échanges avec les institutions des Nations Unies, les membres des organes de suivi des traités comprendraient mieux les liens qui existent entre leurs domaines d'activité respectifs. | UN | إلا أنه اتفِق على أن زيادة التفاعل بين أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات وممثلي وكالات الأمم المتحدة سيعزز الخبرة الفنية للأعضاء فيما يتعلق بالروابط القائمة بين مجالات عمل كل منهم. |
Le rapport analyse les corrélations constatées entre les différents domaines de négociation et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويحدد التقرير الترابطات بين مجالات التفاوض المختلفة والأهداف الإنمائية للألفية. |
i) Les mouvements de personnel d'un domaine d'activité à un autre ou d'un groupe professionnel à un autre; | UN | ' 1` حركة الموظفين بين مجالات عمل مختلفة أو بين فئات مهنية؛ |
Parmi les 12 domaines critiques identifiés, un certain nombre sont clairement liés aux domaines d'action de l'UNESCO. | UN | وأضافت أن عددا من بين مجالات الاهتمام الحاسمة اﻟ ١٢ يرتبط على نحو واضح بميادين عمل اليونسكو. |
27D.7 Les ressources demandées pour le programme de travail se répartiraient comme il est indiqué ci-après entre les différentes activités. | UN | ٢٧ دال - ٧ وسيكــون التوزيع التقديري للموارد فيما بين مجالات خدمات الدعم، في إطار برنامج العمل، على النحو المبين أدناه. |
Il importe néanmoins que cette réforme n'amène pas à estomper les distinctions entre les trois formes suivantes d'autorité : direction politique d'ensemble, qui relève du Conseil de sécurité; direction exécutive et exercice du commandement, qui sont du ressort du Secrétaire général; commandement sur le terrain, que je confie au chef de la mission. | UN | غير أنه ينبغي ألا يؤدي هذا اﻹصلاح إلى أي خلط بين مجالات السلطة الثلاثة الواضحة وهي: التوجيه السياسي العام ويقوم به مجلس اﻷمن، والتوجيه التنفيذي والقيادة اللذين يعتبر اﻷمين العام مسؤولا عنهما؛ ثم القيادة في الميدان التي أعهد بها إلى رئيس البعثة. |