Ajustement entre le montant total des recettes après déduction des dépenses et le solde net des flux de trésorerie provenant du fonctionnement | UN | التسوية بين مجموع الإيرادات مطروحا منه المصروفات وصافي المبالغ النقدية المترتبة على الأنشطة التشغيلية |
Il n'y avait pas non plus d'analyse de la différence entre le montant total de l'encaisse et des placements disponibles et les ressources de trésorerie qui seraient nécessaires dans l'avenir; | UN | وليس هناك أيضا أي تمييز بين مجموع النقدية والاستثمارات المتاحة والموارد النقدية التي ستنشأ إليها الحاجة مستقبلا؛ |
La différence entre le total pour la période biennale (682) et les données de référence (620) est due au fait que 62 retraités ont été engagés plusieurs fois. | UN | والفرق بين مجموع فترة السنتين وخط الأساس البالغ 620 متقاعدا ناتج عن كون 62 شخصا تعاقدوا أكثر من مرة. |
Figure V Figure VI Pays ayant le pourcentage le plus élevé de migrants internationaux par rapport à la population totale, en 2000 | UN | البلدان التي تضم أعلى نسبة مئوية من الرصيد السكاني الدولي المهاجر من بين مجموع سكانها، في عام 2000 |
La prévalence du VIH dans l'ensemble de la population sud-africaine a ainsi été stabilisée à un niveau d'environ 11%. | UN | وبالتالي فقد استقرت نسبة انتشار الفيروس بين مجموع سكان جنوب أفريقيا على مستوى حوالي 11 في المائة. |
3 Pourcentage la population pauvre de plus de 65 cents par rapport au total de la population de plus de 65 ans. | UN | النسبة المئوية للسكان الفقراء الذين تجاوزا سن الخامسة والستين بين مجموع عدد السكان الذين تجاوزا سن الخامسة والستين. |
Le nombre de femmes parmi les professeurs des universités est passé de 16 % en 2007 à 20,6 % en 2011. | UN | وزادت حصة المرأة بين مجموع أساتذة الجامعة، من 16.0 في المائة في عام 2007 إلى 20.6 في المائة في عام 2011. |
Écart entre le montant total des produits et le montant final des crédits budgétaires alloués | UN | الفرق بين مجموع الإيرادات والمخصصات النهائية للميزانية |
Écart entre le montant total des produits et le montant définitif des crédits budgétaires alloués | UN | الفرق بين مجموع الإيرادات والمخصصات النهائية للميزانية |
Si on ne les avait pas appliquées, la différence entre le montant total des indemnités recommandées antérieurement et le montant total des indemnisations recommandées, après correction, dans ce tableau, serait de US$ 36, soit la différence résultant des variations indiquées dans le tableau 7. | UN | وبدون مراعاة هذا التقريب يكون الفرق بين مجموع التعويضات الموصى بها قبل التنقيح وبعده في هذا الجدول هو 36 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وهو المبلغ الذي يناظر الاختلاف الناجم عن التباينات المذكورة في الجدول 7. |
Le Comité a procédé dans le présent rapport à des ajustements pour tenir compte de la différence entre le montant total réclamé par le requérant pour un élément de perte et le montant que le Comité a pu vérifier. | UN | ثم تحسب التعديلات التي خلص إليها الفريق، كما هي مذكورة هنا، باعتبارها الفرق بين مجموع مبلغ المطالبة لهذا العنصر من عناصر المطالبة كما ذكره صاحب المطالبة والمبلغ الذي أمكن للفريق التحقق منه. |
La différence entre le total pour la période biennale et les données de référence (620) est due au fait que 41 retraités ont été engagés dans plus d'une catégorie. | UN | والفرق بين مجموع فترة السنتين وخط الأساس البالغ 620 متقاعدا ناتج عن كون 41 شخصا تعاقدوا أكثر من مرة. |
La différence entre le total pour la période biennale et le total de référence (57) tient à ce que 6 personnes ont été engagées plusieurs fois. | UN | والفرق بين مجموع فترة السنتين وخط الأساس البالغ 57 متقاعدا ناتج عن كون 6 أشخاص تعاقدوا أكثر من مرة. |
Taux d'analphabétisme de la population totale | UN | نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة بين مجموع السكان |
Le taux de chômage chez les jeunes est environ trois fois plus élevé que le taux de chômage dans l'ensemble de la population active. | UN | ذلك أن هذه النسبة تبلغ ثلاثة أضعافها بين مجموع القوى العاملة. |
En 2010, sur un total de 509 candidats, il n'y avait que 25 femmes. | UN | وفي عام 2010 لم يبلغ عدد المرشحات إلا 25 مرشحة فقط من بين مجموع 509 مرشحاً. |
Du total des 599 308 personnes actives, seulement 242 042, ou 40,4 %, sont des femmes. | UN | ومن بين مجموع عدد العاملين وهو 599308 شخصا لا تعمل سوى 242042 امرأة فقط أي بنسبة 4ر40 في المائة. |
Dans quelque deux tiers des pays, l'incidence de la pauvreté parmi les personnes âgées est supérieure à la moyenne nationale, dans certains cas, de plus de 10 points de pourcentage. | UN | وفي نحو ثلثي البلدان، تزيد نسبة الفقر بين كبار السن على نسبته المتوسطة بين مجموع السكان، ويربو مقدار هذه الزيادة أحيانا على10 نقاط في المائة. |
Sur l'ensemble de la population agricole, 61,5 % ne savent ni lire ni écrire parce que n'ayant jamais été à l'école. | UN | ومن بين مجموع السكان الزراعيين، توجد نسبة 61.5 في المائة لا تعرف القراءة ولا الكتابة نظرا لعدم التردّد على المدارس على الإطلاق. |
Il a en particulier été procédé à une comparaison entre la totalité des volumes de substances importées et exportées indiqués par les Parties. | UN | وأجرت، على وجه الخصوص مقارنة بين مجموع الواردات والصادرات التي أبلغت عنها الأطراف. |