"بين محامي" - Translation from Arabic to French

    • entre les conseils
        
    • entres les conseils
        
    • entre les avocats
        
    • entre l'avocat
        
    • entre des conseils
        
    • entre conseils
        
    • entre le conseil
        
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal UN تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Enquête sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant les tribunaux pénaux internationaux UN 3 - التحقيق في ادعاء تقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المحليين لدى كل من المحكمتين الجنائيتين الدوليتين
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entres les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    82. Les relations entre les avocats des services publics de défense et le mécanisme national de prévention devraient être fondées sur la complémentarité et la coordination. UN 82- وينبغي أن تكون العلاقة بين محامي الدفاع العام والآلية الوقائية الوطنية علاقة تكامل وتنسيق.
    i) La réglementation des communications et la surveillance de la correspondance, y compris entre l'avocat et son client; UN `1 ' اللوائح المتعلقة بالاتصالات ومراقبة المراسلات، بما في ذلك الاتصالات والمراسلات التي تتم بين محامي الدفاع وموكله؛
    Enquête sur des allégations de partage d'honoraires entre des conseils de la défense et des détenus indigents comparaissant devant les tribunaux UN تحقيق بشأن احتمال ترتيبات اقتسام الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المعوزين في المحكمتين
    de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN متابعة التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Il a continué de veiller à la protection des droits des accusés en répondant aux plaintes et aux inquiétudes émanant des détenus, en coordonnant les visites au quartier pénitentiaire des Nations Unies et en agissant comme intermédiaire entre les conseils de la défense et le Tribunal. UN وواصل المكتب كفالة حقوق المتهمين وذلك بالرد على الشكاوى ودواعي القلق لدى المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، وتجهيز الزيارات للوحدة، والعمل كمركز اتصال بين محامي الدفاع والمحكمة.
    86. Grâce à l'expérience acquise depuis 1995, l'Unité des conseils de la défense a continué de servir de voie de communication entre les conseils de la défense et les organes du Tribunal. UN ٨٦ - وعلى أساس الخبرة المكتسبة خلال عام ١٩٩٥ واصلت وحدة محامي الدفاع العمل بمثابة قناة اتصال بين محامي الدفاع وأجهزة المحكمة.
    Le Bureau a continué de gérer les installations mises à la disposition de tous les membres des équipes de la défense, et de veiller à la protection des droits des accusés en répondant aux plaintes et aux inquiétudes des détenus, en coordonnant les demandes de visite au quartier pénitentiaire des Nations Unies et en agissant comme intermédiaire entre les conseils de la défense et le Tribunal. UN وواصل المكتب إدارة التسهيلات الممنوحة لجميع أفرقة الدفاع و وكفالة الاحترام التام لحقوق المتهمين وذلك بالرد على شكاوى وشواغل المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، وتجهيز طلبات الزيارات إلى الوحدة، والعمل كمركز اتصال بين محامي الدفاع والمحكمة.
    56/278. Enquête complémentaire menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN 56/278 - متابعة التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    55/250. Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN 55/250 - تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Le Rwanda s'est maintes fois inquiété des abus systématiques auxquels il a donné lieu, tels que le partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les personnes accusées de génocide, ou le recrutement d'amis ou de parents de ces derniers comme enquêteurs pour la défense ou assistants. UN وقال إن رواندا أعربت بصورة متكررة عن قلقها إزاء إساءة استخدام ذلك النظام بصورة منهجية، ولا سيما ممارسة تقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع والمشتبه في ارتكابهم جريمة الإبادة الجماعية واستئجار أصدقاء وأقارب هؤلاء المشتبه فيهم بوصفهم محققي أو مساعدي الدفاع.
    de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (suite) (A/C.5/56/L.44) UN متابعة التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين في المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (تابع) A/C.5/56/L.44))
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entres les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (A/56/836) UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/56/836)
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entres les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (A/55/759) UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الجنائية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/55/759)
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'enquête menée sur les allégations de partage d'honoraires entres les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (A/55/759) UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في احتمال وجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين في المحكمة الجنائية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/55/759)
    82. Les relations entre les avocats des services publics de défense et le mécanisme national de prévention devraient être fondées sur la complémentarité et la coordination. UN 82- وينبغي أن تكون العلاقة بين محامي الدفاع العام والآلية الوقائية الوطنية علاقة تكامل وتنسيق.
    En mars 2001, le BSCI a relevé un certain nombre d'abus, dont des accords de partage d'honoraires conclus entre les avocats et leurs clients. UN في آذار/مارس 2001، أشار مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية إلى عدد من أوجه الإساءات، في طليعتها ترتيب تقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع وموكّليهم.
    Dans ce contexte, il mentionne un échange de correspondance entre l'avocat de son ex-épouse et le Ministère de la justice. UN وفي هذا السياق يشير إلى المراسلات المتبادلة بين محامي زوجته السابقة ووزارة العدل.
    Partage d'honoraires entre des conseils de la défense et des détenus indigents UN اقتسام الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين
    :: Partage d'honoraires entre conseils de la défense et détenus indigents UN :: تقاسم بدل الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين
    Après une audition entre le conseil de la défense et le Procureur, la détention de ces quatre suspects a été prolongée de 30 jours. UN وبعد عقد جلسة استماع بين محامي الدفاع والمدعي العام مدد احتجازهم لفترة أخرى مدتها ٣٠ يوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more