"بين مختلف أصحاب" - Translation from Arabic to French

    • entre les différentes parties
        
    • entre les diverses parties
        
    • entre différentes parties
        
    • entre diverses parties
        
    • des différentes parties
        
    • des diverses parties
        
    • parmi les différentes parties
        
    La Commission s'est employée à jouer ce rôle de coordination et à resserrer les liens entre les différentes parties prenantes. UN واللجنة تعمل بصورة جادة للقيام بهذا الدور التنسيقي وتدعيم الروابط بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Il est essentiel que ces démarches favorisent les synergies entre les différentes parties intéressées, y compris les organisations régionales. UN فمن الضروري أن تعزز هذه الجهود أوجه التآزر بين مختلف أصحاب المصلحة، ومن بينهم المنظمات الإقليمية.
    Elle a également prouvé sa valeur en tant qu'instance de dialogue entre les différentes parties prenantes. UN كما أثبتت فرقة العمل قيمتها كمنتدى للحوار بين مختلف أصحاب المصلحة.
    L'expérience de la CPI, quoique relativement brève, a confirmé l'importance que revêt la coopération entre les diverses parties prenantes. UN فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Promouvoir le dialogue et le consensus entre les diverses parties intéressées; UN :: تشجيع الحوار وتوافق الآراء بين مختلف أصحاب المصلحة؛
    Les plateformes constituent une courroie de transmission pour l'échange de savoir, de propositions et de mécanismes pour faciliter la coordination et la coopération entre différentes parties prenantes tout en recherchant un terrain d'entente avec les peuples autochtones. UN وتوفر هذه المنابر قناة لتبادل المعارف والمقترحات والآليات تيسيراً للتنسيق والتعاون بين مختلف أصحاب المصلحة، وللبحث في آن واحد عن أرضية مشتركة مع الشعوب الأصلية.
    L'OIT est donc amenée à assumer un rôle de médiateur et de conciliateur entre les différentes parties prenantes. UN ويكـون لمنظمة العمل الدولية في هذا الشـأن دور الوسيط والميسر فيما بين مختلف أصحاب الشـأن.
    Il faut renforcer le partage de l'information entre les différentes parties prenantes afin d'établir des plans intégrés pour l'avenir. UN ويجب أن يجري تشاطر المعلومات على نطاق أوسع بين مختلف أصحاب المصالح بغية رسم خطط موحدة للمستقبل.
    16. Approfondissement du terrain d'entente entre les différentes parties prenantes en vue de parvenir au désarmement nucléaire. UN 16- الانطلاق من أساس مشترك بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Recueillir des exemples de réussite, des enseignements acquis et des outils afin de soutenir l'apprentissage mutuel entre les différentes parties prenantes. UN تجميع قصص النجاح، والدروس المستفادة والأدوات لتعزيز التعليم المتبادل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Il faut améliorer la coordination et l'interaction entre les différentes parties prenantes. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق والتفاعل بين مختلف أصحاب المصلحة.
    :: Les partenariats entre les différentes parties prenantes sont indispensables pour financer la gestion durable des activités forestières. UN :: تعد الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة اللبنات الأساسية لحشد الأموال من أجل الإدارة الحرجية المستدامة وتنفيذها.
    Diffusion des résultats du CET et promotion de l'échange d'informations entre les diverses parties prenantes UN نشر النتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وتعزيز تبادل المعلومات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة
    Cette manifestation, qui a duré une journée, a permis aux organisations de femmes de mieux faire entendre leur voix et facilité un dialogue essentiel entre les diverses parties prenantes. UN وأسهم هذا الحدث الذي دام يوما كاملا في إعلاء صوت المنظمات النسائية ومكّن من إجراء حوار حاسم بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Cela implique également une coordination améliorée entre les diverses parties prenantes et un partage accru de l'information. UN ويتطلب ذلك أيضا تحسين التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة وتعزيز تقاسم المعلومات.
    Le Forum vise à susciter une prise de conscience à l'égard de toutes les formes de traite des êtres humains et à faciliter la coopération et les partenariats entre les diverses parties prenantes. UN والقصد من هذا المنتدى هو التوعية بجميع أشكال الاتجار بالبشر وتيسير التعاون والشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Plusieurs initiatives ont été prises pour constituer des réseaux d'échange d'informations entre les diverses parties prenantes. UN :: وضع عدة مبادرات تهدف إلى إقامة شبكات لتبادل المعلومات بين مختلف أصحاب المصلحة
    Les Inspecteurs soulignent aussi qu'une communication régulière et un dialogue ouvert entre les diverses parties prenantes revêtent une importance vitale. UN كما يشدد المفتشون على الأهمية الحيوية للتواصل المنتظم والحوار المفتوح بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Ces plateformes constituent une courroie de transmission pour l'échange de savoir, de propositions et de mécanismes pour la coordination et la coopération entre différentes parties prenantes attentives aux questions relatives aux peuples autochtones. UN وتشكل هذه المنابر قناة لتبادل المعارف والمقترحات والآليات لتيسير التنسيق والتعاون بين مختلف أصحاب المصلحة الملتزمين بقضايا الشعوب الأصلية.
    :: Renforcement des partenariats et de la coopération entre diverses parties prenantes; approches multisectorielles et globales; protection et autonomisation; renforcement de la gouvernance et des capacités UN :: تعزيز الشراكات والتعاون في ما بين مختلف أصحاب المصلحة؛ واتباع نُهج شاملة متعددة القطاعات؛ وتوفير الحماية والتمكين؛ والحوكمة وتنمية القدرات
    On ne peut s'empêcher de percevoir un fossé constant, voire un abîme, entre les points de vue des différentes parties. UN ولا يسع المرء سوى أن يميز فجوة دائمة غير ملموسة إن لم تكن هوة بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Sa stratégie de communication et d'information visera avant tout à promouvoir, auprès des diverses parties prenantes darfouriennes, une meilleure compréhension de son mandat, du processus de paix et de ses activités en la matière. UN وسينصب التركيز الرئيسي لاستراتيجية الاتصال والإعلام على الترويج لفهم أفضل لعملية السلام، ولولاية العملية المختلطة والأنشطة ذات الصلة بين مختلف أصحاب المصلحة في دارفور.
    L'équilibre entre la production et la conservation, la répartition des bénéfices et des responsabilités découlant de l'utilisation des forêts et la protection parmi les différentes parties intéressées, et les questions à plus long terme de viabilité des forêts et de santé de l'environnement, ne sont, malgré leur importance cruciale, pas toujours gérés de la manière la plus efficace possible. UN 4 - والتوازن بين إنتاج الغابات والمحافظة عليها وتوزيع فوائدها والمسؤوليات عن استخدامها وحمايتها بين مختلف أصحاب المصلحة والقضايا الأطول أجلا المتصلة باستدامة الغابات وصحة البيئة هي أمور ذات أهمية بالغة ولكنها غالبا ما لا تدار بأكبر قدر ممكن من الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more