Il y avait probablement un manque de coordination entre les différents acteurs et un manque de transparence quant aux mesures prises et aux décisions adoptées. | UN | وقد أشار ذلك إلى سوء التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة وكذلك إلى الافتقار إلى الشفافية في التدابير والقرارات التي اتخذت. |
Améliorer la coordination entre les différents acteurs publics | UN | تعزيز التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الحكومية |
Réglementer les relations entre les différents acteurs de la lutte contre la traite; | UN | تنظيم العلاقة بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع؛ |
:: Travail social de facilitation du dialogue entre les divers acteurs et bénéficiaires du développement | UN | :: العمل الاجتماعي لتيسير الحوار بين مختلف الجهات الفاعلة والمستفيدين من التنمية |
Il devrait aussi coordonner les activités des différents acteurs chargés d'examiner l'application de la Convention. | UN | كما ينبغي أن تضطلع بمسؤولية تنسيق الأنشطة بين مختلف الجهات الفاعلة المسؤولة عن استعراض الاتفاقية. |
Les partenariats entre divers acteurs nationaux et internationaux font partie intégrante du développement durable. | UN | وتشكل الشراكات بين مختلف الجهات الفاعلة الوطنية والدولية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة. |
L'absence de compétition entre les différents acteurs participant aux efforts de médiation et leur coopération sont indispensables pour atteindre cet objectif. | UN | ويمثل التعاون بدل التنافس بين مختلف الجهات الفاعلة المشتركة في الوساطة أمرا جوهريا من أجل تحقيق هذا الهدف النهائي. |
Pour créer des conditions favorables à un processus de médiation, un facteur de plus en plus important est l'existence d'une bonne coopération entre les différents acteurs. | UN | يكتسب التعاون الفعّال بين مختلف الجهات الفاعلة أهمية متزايدة من أجل تهيئة الظروف المواتية لعمليات الوساطة الفعالة. |
Le symposium a souligné la nécessité d'une collaboration entre les différents acteurs travaillant sur la question des armes légères. | UN | وشددت الندوة على ضرورة التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة الساعية إلى حل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'établissement des rapports nationaux a favorisé la sensibilisation et renforcé les échanges d'information ainsi que la coopération et les relations entre les différents acteurs. | UN | أسهم تقديم التقارير الوطنية في التوعية وعزز تبادل المعلومات والتعاون بين مختلف الجهات الفاعلة ومشاركتها. |
De renforcer la coopération entre les différents acteurs des programmes conclus; | UN | النهوض بمستوى التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة في أي برنامج متفق عليه؛ |
L'élément institutionnel est fondé sur une participation par le biais d'un partenariat entre les différents acteurs et les producteurs d'information. | UN | ويستند المكون المؤسسي إلى نهج قائم على المشاركة من خلال الشراكة بين مختلف الجهات الفاعلة ومولدي المعلومات. |
Elle a appelé l'attention sur plusieurs des conditions préalables requises pour un échange fructueux des connaissances entre les différents acteurs dans le but ultime de combattre la pauvreté. | UN | وأبرزت عدة شروط لازمة لتبادل المعلومات بصور ناجحة بين مختلف الجهات الفاعلة في سبيل مكافحة الفقر. |
:: La faiblesse, voire l'absence, de concertation et de synergie entre les divers acteurs et départements; | UN | :: ضعف التشاور والتآزر، بل غيابهما، فيما بين مختلف الجهات الفاعلة والإدارات؛ |
L'objectif visé est de renforcer les liens de dialogue et de confiance entre les divers acteurs et entre ces derniers et les institutions. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي للعملية في تعزيز الحوار والثقة المتبادلة بين مختلف الجهات الفاعلة وبين الجهات الفاعلة والمؤسسات. |
Une structure de gouvernance hiérarchique n'est toutefois en général pas en mesure d'assurer la coordination des différents acteurs par le biais d'arrangements institutionnels. | UN | ومع ذلك، فإن هياكل الحوكمة الهرمية بوجه عام لا تقدر على التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة من خلال الترتيبات المؤسسية. |
Il autorisait un dialogue ouvert et informel entre divers acteurs afin d'orienter les débats au sein des organismes intergouvernementaux compétents et d'exercer une influence sur leurs décisions. | UN | وتتمثل نقطة قوة المنتدى في قدرته على تشجيع حوار غير رسمي مفتوح فيما بين مختلف الجهات الفاعلة بهدف التأثير على المناقشات وصنع القرار في الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
En 2010, une consultation des divers acteurs G-sports a été organisée afin de promouvoir les échanges d'informations sur les actions menées et de réfléchir au développement de la politique de soutien aux associations de handisport en Flandre. | UN | وقد نظمت مشاورة بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الرياضة للمعوقين عام 2010 للنهوض بتبادل المعلومات عن الأعمال المنفذة وبحث تطوير سياسة دعم جمعيات الرياضة للمعوقين في فلندرا. |
- Encourager la coopération entre différents acteurs de la société et milieux gouvernementaux, en harmonisant les stratégies promotrices de la santé. | UN | - تشجيع التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة الاجتماعية والمستويات الحكومية، والتوفيق بين الاستراتيجيات التي تعزز الصحة. |
:: Contribuer au développement des synergies entre les différents intervenants dans le domaine de la gestion durable des ressources forestières. | UN | :: الإسهام في تطوير أوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة للموارد الحرجية؛ |
C'est pourquoi l'échange d'informations entre les acteurs est très important. | UN | وهذا سبب الأهمية الكبيرة لتبادل المعلومات بين مختلف الجهات الفاعلة. |
Toutes les dispositions doivent être prises pour rechercher cette intégration au moyen de l'instauration d'un partenariat effectif entre les différents protagonistes de la communauté mondiale. | UN | 2 - إنه من الواجب بذل قصارى الجهود لضمان تحقيق هذه المقاصد عن طريق المشاركة الفعلية بين مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع العالمي. |
18. Les cadres existants de coopération régionale entre plusieurs acteurs sont propices à l'inscription de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les politiques. | UN | 18- وتتيح أطر العمل القائمة من أجل التعاون الإقليمي بين مختلف الجهات الفاعلة فرصاً قيمة لإبراز مسألة التثقيف بحقوق الإنسان أثناء وضع السياسات. |
À l'heure actuelle, la coordination entre les multiples acteurs de la prévention des conflits est inadéquate et insuffisante, ce qui se traduit par un manque d'efficacité ainsi que des échecs, les initiatives des différents acteurs allant parfois à contre-courant les unes des autres. | UN | في الوقت الحالي لا يوجد تنسيق مناسب ولا اتصالات كافية بين مختلف الجهات الفاعلة التي تعمل من أجل منع الصراع، مما يؤدي إلى عدم الفاعلية والفشل، لأن أعمال بعض الجهات الفاعلة تلغي أعمال جهات فاعلة أخرى. |
Le Groupe de travail a établi des mécanismes de coordination et de collaboration entre les divers agents oeuvrant dans ce domaine, et identifié des programmes pour l'égalité des sexes en vue de leur inclusion dans le budget de développement national et dans l'appel global de l'ONU. | UN | وأنشأ الفريق العامل آليات للتنسيق والتعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة في الميدان، وحدد برامج جنسانية معينة بغية تضمينها في ميزانية التنمية الوطنية، وعملية نداء الأمم المتحدة الموحد. |
En d'autres termes, il faut savoir qui est le plus efficace, parmi les divers acteurs du développement gouvernements, institutions de niveau intermédiaires, STN dans un domaine ou pour une tâche donnée. | UN | أي أنه يجب أن يكون من المفهوم بشكل واضح ما هي الجهات التي يمكن أن تؤدي العمل المطلوب على الوجه الأفضل من بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال التنمية، بما في ذلك الحكومات والمؤسسات على المستوى الوسيط والشركات عبر الوطنية. |
Il propose des lignes directrices spécifiques pour la collecte de données sur l'innovation correspondant à des thèmes de recherche essentiels tels que les TIC et l'innovation, les liens entre les différents agents de la STI, ou la portée des activités de conception et d'ingénierie industrielles. | UN | ويقدم دليل أوسلو مبادئ توجيهية محددة لجمع المعلومات المتعلقة بالابتكار على نحو يستجيب لأهم المسائل البحثية كتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والابتكار، أو الروابط بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، أو نطاق التصميم الصناعي والأنشطة الهندسية. |
L’absence quasi totale de coordination qui prévaut actuellement entre les différents prestataires de services se traduit par une concurrence pour la recherche de bénéficiaires et de financements, des doubles emplois et un gaspillage des ressources. | UN | ٤٤ - ليس هناك حاليا في معظم الحالات تنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة المسؤولة عـن إيصال الخدمات، وتتجلى نتائج ذلك في المنافسة على العملاء والتمويل، والازدواجية فـي تقديم الخدمات، وتبديــد الموارد. |