"بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة" - Translation from Arabic to French

    • entre les différentes parties prenantes
        
    • entre les différents acteurs
        
    • entre différentes parties prenantes
        
    • entre les parties prenantes
        
    • entre les diverses parties prenantes
        
    En outre, elles permettent à la réforme administrative de susciter une collaboration entre les différentes parties prenantes. UN وهي تسمح كذلك للإصلاح الإداري بتعزيز التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    La nouvelle plate-forme a pour but de diffuser les résultats des travaux menés par le CET et de promouvoir l'échange d'informations entre les différentes parties prenantes sur les questions liées à la mise au point et au transfert de technologies. UN وتهدف الواجهة الجديدة إلى نشر نتائج العمل الذي تضطلع به اللجنة التنفيذية، وتشجيع تبادل المعلومات بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة بشأن قضايا تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    48. Le système de gestion des connaissances comprendrait tous les outils nécessaires à la communication et à l'échange d'informations entre les différentes parties prenantes. UN 48- وسيحتوي النظام على الأدوات اللازمة للاتصال وتبادل المعلومات بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Le rôle des partenariats entre les différents acteurs pour donner une formation aux migrants, faciliter leur adaptation dans le pays d'accueil, leur intégration dans le pays d'origine ainsi que la promotion de leur santé a été également soulevé. UN ودور الشراكات بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة هو توفير التدريب للمهاجرين وتيسير تكيفهم مع البلد المضيف وإعادة إدماجهم عند عودتهم. وسُلِّط الضوء أيضا على توفير الرعاية الصحية للمهاجرين.
    Le Conseil a ouvert de nouvelles perspectives de coopération entre différentes parties prenantes, signe, selon moi, très encourageant. UN فقد فتح المجلس آفاقا جديدة للتعاون فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة. وأجد في هذا علامة مشجعة.
    Il a présenté des exemples de bonnes pratiques et de moyens possibles pour établir et renforcer la coopération entre les parties prenantes concernées. UN وأتى بأمثلة على ممارسات جيدة وسبل ممكنة لإنشاء وتحسين التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Elle constitue un progrès significatif du processus de la Conférence internationale puisqu'elle permet de meilleures interaction et coopération entre les différentes parties prenantes dans l'action menée collectivement en faveur de la démocratie. UN وشكل خطوة رئيسية للأمام في التطوير التدريجي لعملية المؤتمر الدولي وذلك بإتاحة قدر أكبر من التفاعل والتعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة في بذل جهد مشترك لتعزيز الديمقراطية.
    Dans les États membres de l'OECO, la CNUCED a apporté un appui à des groupes de travail nationaux sur la facilitation du commerce à travers une approche multipartite qui vise à renforcer la collaboration entre les différentes parties prenantes afin d'accroître leur capacité de planifier et de réaliser conjointement des initiatives en matière de facilitation du commerce. UN وفي الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، قدم الأونكتاد الدعم إلى الأفرقة العاملة الوطنية المعنية بتيسير التجارة من خلال نهج المجموعات الإنمائي. وهو نهج يرمي إلى تعزيز أواصر التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة لزيادة قدراتها على التخطيط المشترك واتخاذ إجراءات تدخّل لتيسير التجارة.
    La mauvaise gestion de l'information disponible et la coordination insuffisante entre les différentes parties prenantes au niveau national constituaient aussi des obstacles pour beaucoup de Parties non visées à l'annexe I. UN وجرى الحديث أيضاً عن سوء إدارة المعلومات المتاحة وعدم كفاية مستوى التنسيق بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على المستوى الوطني، باعتبارها عوائق تواجهها مجموعة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في مجال إعداد بلاغاتها الوطنية.
    Elle est axée sur une large collaboration entre les différentes parties prenantes et sur l'attribution de rôles clairs dans sa mise en œuvre. UN وجرى التركيز على التعاون على نطاق واسع بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة وتوضيح الأدوار في التنفيذ(7).
    c) La mise en place de systèmes nationaux d'information dans les pays touchés parties permettrait d'adopter une démarche systématique à l'égard de la collecte des informations pertinentes et par conséquent d'assurer la circulation de flux de données financières systématiques entre les différentes parties prenantes. UN (ج) سيُمَكِّن إنشاء نظم وطنية للمعلومات في البلدان الأطراف المتأثرة من اتباع نهج منظم إزاء جمع البيانات الوجيهة وسيتيح بالتالي وجود تدفقات منهجية للبيانات المالية بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    La Rapporteuse spéciale sur l'eau et l'assainissement a recommandé à l'Uruguay d'évaluer les difficultés rencontrées par les personnes en situation de pauvreté au regard du prix des services d'alimentation en eau et d'assainissement, d'entretenir un dialogue adapté avec elles et de développer la coordination entre les différentes parties prenantes. UN 84- وأوصت المقرّرة الخاصة المعنية بالحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي بأن تُقيّم أوروغواي مدى ما يواجهه السكان الذين يعيشون في الفقر من صعوبات في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، عن طريق ضمان إجراء حوار مناسب معهم وزيادة مستوى التنسيق فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة(158).
    44. Les Etats généraux de la Communication ont été organisés du 05 au 07 décembre 2012 en vue de promouvoir le dialogue entre les différents acteurs dans la définition des grandes orientations stratégiques du secteur, le renforcement du professionnalisme et l'amélioration de la régulation des activités de communication. UN 44- ونُظم منتدى الإعلام في الفترة من 5 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2012 من أجل تسهيل الحوار بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة وتحديد التوجهات الاستراتيجية الرئيسية في القطاع، وتعزيز الكفاءة المهنية وتحسين أنشطة تنظيم العمل الإعلامي.
    82. Une communication apporte son soutien à la conclusion selon laquelle le concept de partenariat mondial pour le développement, tel qu'exposé dans l'objectif 8, est ambigu en ce sens qu'il se réfère à des régimes conventionnels, des arrangements et des engagements entre différentes parties prenantes et institutions. UN 82- أعرب واضعو أحد التقارير عن دعمهم للنتيجة التي مؤداها أن مفهوم الشراكة العالمية من أجل التنمية، كما هو مستخدم في إطار الهدف الإنمائي 8، هو مفهوم يكتنفه اللبس لأنه يشير إلى نظم المعاهدات والترتيبات والالتزامات بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة والمؤسسات.
    23. La réalisation de l'objectif passe par une coordination efficace et efficiente entre les parties prenantes au niveau des pays comme au niveau mondial. UN 23- يعتمد تحقيق هذه الغاية على فعالية وكفاءة التنسيق بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين العالمي والقطري.
    Les participants ont souligné combien les partenariats et la coopération entre les diverses parties prenantes à l'échelle nationale étaient importants pour l'application de la Convention et du Programme d'action. UN 4 - وأبرز المشاركون أهمية الشراكات والتعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على الصعيد الوطني في تنفيذ الاتفاقية ومنهاج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more