"بين مختلف المناطق" - Translation from Arabic to French

    • entre les différentes régions
        
    • entre régions
        
    • entre les régions
        
    • entre les différentes zones
        
    • entre les diverses régions
        
    • entre différentes régions
        
    • entre les zones
        
    • aux diverses régions
        
    • entre différentes zones
        
    • de ces éléments dans diverses régions
        
    • à l'intérieur des différentes régions
        
    Ils ont souhaité connaître les mesures prises pour réduire les disparités économiques et sociales entre les différentes régions du pays. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي اتخذتها للحد من التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مختلف المناطق.
    Cela assurera de meilleures communications entre les différentes régions du Guatemala. UN وذلك سيكفل تحسين الاتصال بين مختلف المناطق في غواتيمالا.
    Les mesures prises pour éliminer les disparités entre régions et groupes d'enfants en matière de prestations sociales; UN التدابير المتخذة لضمان إزالة الاختلافات بين مختلف المناطق ومجموعات الأطفال فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية؛
    Pour réduire les écarts entre les régions et les différents groupes, le Gouvernement avait adopté une stratégie fondée sur l'équité et les droits de l'homme. UN وبغية تقليص التفاوتات بين مختلف المناطق والمجموعات، اتبعت الحكومة نهجا قائما على الإنصاف والحقوق.
    Nous appuyons le renforcement des mécanismes de coopération et de consultation entre les différentes zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونجدد التزامنا بتعزيز التعاون وآليات التشاور فيما بين مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    La politique de partage équitable des pouvoirs entre les diverses régions et nationalités a réussi à faire régner la paix et la stabilité dans l'ensemble du pays. UN وقد نجحت سياسة التقاسم المنصف للسلطة بين مختلف المناطق والتوصيات في كفالة السلم والاستقرار في جميع أنحاء البلد.
    L'UNICEF doit s'employer à améliorer le partage des données d'expérience entre différentes régions. UN ويجب على اليونيسيف أن تبذل جهداً لتبادل التجارب بين مختلف المناطق على نحو أكثر فعالية.
    Cette démarche avait pour but de promouvoir l'échange de renseignements entre les différentes régions et le partage de données d'expériences de diverses entités accréditées. UN وكان الغرض من ذلك تعزيز تبادل المعلومات بين مختلف المناطق وتقاسم خبرات مختلف الكيانات المعتمدة المشرفة على التنفيذ.
    Certes, plusieurs facteurs peuvent venir expliquer ce déséquilibre de participation entre les différentes régions. UN وقد يُعزى ذلك التباين في المشاركة بين مختلف المناطق إلى عدة عوامل.
    Nous assistons à un fossé toujours croissant entre les pays riches et les pays pauvres et entre les différentes régions d'un monde qui se rétrécit de plus en plus. UN ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش.
    Le Comité a renforcé l'échange d'informations et de données d'expérience entre les pays parties touchés et encouragé une meilleure compréhension entre les différentes régions. UN لقد عززت اللجنة تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف المتضررة، كما عززت التفاهم بين مختلف المناطق.
    Comment, dès lors, pourrions-nous ignorer le besoin d'un dialogue entre les différentes régions et civilisations? UN فكيف يمكننا، إذن، أن نرفض إقامة حوار بين مختلف المناطق والحضارات.
    Le Comité s'inquiète aussi des grandes disparités qui existent entre les différentes régions en matière de niveau de vie et d'accès aux services essentiels. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء التفاوتات الكبيرة في مستويات المعيشة بين مختلف المناطق إلى جانب التفاوتات في الحصول على الخدمات الأساسية.
    Les mesures prises pour éliminer les disparités entre régions et groupes d'enfants en matière de prestations sociales; UN التدابير المتخذة لضمان إزالة الاختلافات بين مختلف المناطق ومجموعات الأطفال فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية؛
    - Les mesures prises pour éliminer les disparités entre régions et groupes d'enfants en matière de prestations sociales; UN التدابير المتخذة لضمان إزالة الاختلافات بين مختلف المناطق ومجموعات الأطفال فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية؛
    Pour réduire les écarts entre les régions et les différents groupes, le Gouvernement avait adopté une stratégie fondée sur l'équité et les droits de l'homme. UN وبغية تقليص التفاوتات بين مختلف المناطق والمجموعات، اتبعت الحكومة نهجا قائما على الإنصاف والحقوق.
    Ce chiffre global recouvre d’importantes différences entre les régions et les pays, ainsi qu’entre les différents types de forêts et d’écosystèmes. UN ويمثل هذا الرقم المتوسط تفاوتا كبيرا بين مختلف المناطق واﻷمم وبين مختلف أنواع الغابات والنُظُم اﻹيكولوجية.
    Il convient aussi d'encourager l'échange d'informations sur la non-prolifération entre les différentes zones. UN كما ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بشأن عدم الانتشار بين مختلف المناطق.
    Il existe de grandes disparités dans l'accès à l'éducation entre les diverses régions ainsi qu'entre les zones urbaines et rurales. UN وهناك تفاوت كبير بين مختلف المناطق في مستويات الحصول على التعليم وأيضا بين الحضر والريف.
    Une coopération Sud-Sud entre différentes régions permettrait sans doute de transférer des enseignements tirés de l'expérience et d'augmenter l'efficacité du soutien à l'obtention de résultats concernant les efforts de développement. UN ويحتمل أن يتيح التعاون فيما بين بلدان الجنوب بين مختلف المناطق نقلا مفيدا للدروس المستفادة وأن يزيد فعالية الدعم الرامي إلى تحقيق نتائج التنمية.
    Ce document contient huit propositions concrètes visant à promouvoir une coopération plus étroite entre les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد تضمنت هذه الوثيقة ثمانية مقترحات عملية ترمي إلى تعزيز التعاون الوثيق بين مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Le tableau 1 donne une vue d'ensemble des principaux éléments communs aux diverses régions pour ce qui est des lacunes, besoins et problèmes recensés aux différents niveaux. UN ويقدّم الجدول 1 نبذة عامة عن القواسم المشتركة الأساسية بين مختلف المناطق من حيث الثغرات والاحتياجات والتحديات التي اتضحت على مختلف المستويات.
    Nous réaffirmons les engagements que nous avons pris de renforcer les mécanismes de coopération et de consultation entre différentes zones exemptes d'armes nucléaires. UN 27 - ونحن نجدد التزاماتنا بالعمل على تعزيز آليات التعاون والتشاور بين مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    1. Mise au point des éléments d'une politique de gestion écologiquement rationnelle et économique des déchets d'équipements électriques et électroniques et diffusion de ces éléments dans diverses régions UN 1 - وضع عناصر الإدارة السليمة بيئياً واقتصادياً للنفايات الإلكترونية وتبادلها بين مختلف المناطق.
    - Promouvoir les accords multilatéraux d'échange à l'intérieur des différentes régions et améliorer les accords d'échange du renseignement et de formation des agents du renseignement entre les nations; UN .دعم اتفاقيات التبادل المتعددة الأطراف بين مختلف المناطق ودعم اتفاقيات تبادل المعلومات الاستخباراتية وما يرتبط بها من تدريبات بين الكثير من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more