"بين مختلف مستويات" - Translation from Arabic to French

    • entre les différents niveaux
        
    • entre les divers niveaux
        
    • entre les divers échelons
        
    • entre divers niveaux de
        
    • entre différents niveaux
        
    • des différents niveaux de
        
    • entre les différents échelons de
        
    L'obligation de rendre compte, qui reste le principe directeur de la réforme, suppose qu'un dialogue plus intense s'établisse entre les différents niveaux de l'administration. UN ومن جهة أخرى، فاﻹبلاغ الذي لا زال يشكل مبدأ توجيهيا لﻹصلاح، يستدعي إقامة حوار أوسع بين مختلف مستويات اﻹدارة.
    Ils permettent également de renforcer les liens entre les différents niveaux du système des SAT et entre les organismes partenaires. UN ولهذه الطرائق أيضا ميزة تعزيز الروابط بين مختلف مستويات نظام خدمات الدعم التقني وفيما بين الوكالات الشريكة.
    La répartition des responsabilités entre les différents niveaux de l'administration doit être précisée dans la loi sur l'attribution de logements mentionnée plus haut. UN أما توزيع المسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة، فسيتم إدراجه في قانون تخصيص المساكن المشار إليه آنفاً.
    La coordination entre les divers niveaux de l'administration et avec les organisations non gouvernementales activement associées à la mise en oeuvre de la Convention et à son suivi devrait être renforcée. UN وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف مستويات اﻹدارة، فضلا عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية المشتركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    Dans d'autres domaines comme le logement, la santé et la protection sociale, il existe un partenariat analogue entre les divers échelons gouvernementaux. UN وفي مجالات أخرى مثل الاسكان والصحة والرعاية الاجتماعية هناك شراكة مماثلة بين مختلف مستويات الحكم.
    En particulier, la distinction établie entre divers niveaux de sécurité des signatures électroniques était adéquate. UN وكان التمييز واضحا ، بوجه خاص ، بين مختلف مستويات التوقيعات الالكترونية .
    iii) Le renforcement de la coordination interministérielle et intersectorielle et des mécanismes de planification, ainsi que des mécanismes de coordination entre différents niveaux de l'administration; UN ' 3` تعزيز آليات التنسيق والتخطيط بين الوزارات والقطاعات وآليات التنسيق بين مختلف مستويات الإدارة؛
    :: L'Assemblée a demandé également que la méthode soit conçue de manière à éviter des chevauchements entre les remboursements effectués au titre des différents niveaux de soutien logistique, des éléments de dépense concernant les contingents et de toute autre indemnité; UN :: طلبت الجمعية أيضا أن تضمن المنهجية عدم السداد مرتين فيما يتعلق بالسداد بين مختلف مستويات الاكتفاء الذاتي وعناصر تكاليف القوات وأي بدلات أخرى.
    À cet égard, la plus grande cohérence politique s'impose entre les différents échelons de l'administration, et les ressources allouées doivent être suffisantes et les capacités et les institutions dûment renforcées au niveau municipal pour que les politiques urbaines nationales puissent être appliquées. UN وهذا يتطلب اتساق السياسات بين مختلف مستويات الحكم، فضلا عن تخصيص الموارد الكافية وتطوير القدرات والمؤسسات على مستوى البلديات لتنفيذ السياسات الحضرية الوطنية.
    Cette situation implique donc une coordination entre les différents niveaux d'enseignement et une préoccupation commune, complémentaire et cohérente entre les ministres compétents. UN وتنطوي هذه الحالة بالتالي على تنسيق بين مختلف مستويات التعليم وعلى اهتمام مشترك وتكميلي ومتماسك بين الوزراء المختصين.
    Pour terminer, je dirais que nous sommes face à une menace globale qui ne fait aucune distinction entre les différents pays ou entre les différents niveaux de bien-être. UN وفي الختام، إننا نواجه خطرا عالميا لا يميز بتاتا بين مختلف البلدان أو بين مختلف مستويات الرخاء.
    Des liens efficaces devraient donc être instaurés entre les différents niveaux de suivi, ce qui permettrait également d'adapter régulièrement les actions énoncées dans le Programme en fonction de l'évolution de la situation. UN وينبغي أن تجري هذه العمليات بصورة متماسكة ومتداعمة فيما بينها، وبالتالي ينبغي إقامة مراكز اتصال تعمل على نحو حسن بين مختلف مستويات المتابعة.
    Des liens efficaces devraient donc être instaurés entre les différents niveaux de suivi, ce qui permettra aussi d'adapter régulièrement les actions énoncées dans le Programme aux nouveaux événements. UN وبالتالي ينبغي بناء روابط فعالة بين مختلف مستويات المتابعة. ومن خلال هذه العمليات، سيجري أيضاً تكييف الإجراءات المحددة في برنامج العمل بانتظام مع التطورات الجديدة والمتغيرة.
    Par ailleurs, il sera demandé aux autorités nationales et locales d'améliorer la coordination verticale entre les différents niveaux de l'administration et de se doter de mécanismes de financement, de planification, d'information, de suivi et d'évaluation. UN ومن جهة أخرى، سنعمل على كفالة قيام السلطات الوطنية والمحلية بتحسين التنسيق الأفقي فيما بين مختلف مستويات الحكومة، ووضع آليات للتمويل والتخطيط وإعداد التقارير والرصد والتقييم.
    Ces initiatives contribuent à l'amélioration de la gouvernance locale grâce à une plus grande participation des parties prenantes, à l'établissement de partenariats entre les différents acteurs et à la promotion des relations entre les différents niveaux de l'administration. UN وتساهم مبادرات التنمية الاقتصادية المحلية في تحسين الحوكمة المحلية من خلال تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة، وإقامة شراكات بين مختلف الأطراف الفاعلة وتوطيد العلاقات بين مختلف مستويات الحكومة.
    La méthode a permis de parvenir à un consensus entre les différents niveaux des administrations et les diverses villes en ce qui concerne les stratégies de développement et la voie dans laquelle orienter le développement urbain. UN وكان للمنهجية دور أساسي في التوصل إلى توافق في الرأي بشأن الاستراتيجيات الإنمائية ومسار التنمية الحضرية بين مختلف مستويات الحكومة وفي مختلف المدن.
    Cela permettrait de mieux comprendre les incidences des chaînes de valeur sur le développement et la relation entre les différents niveaux de prise de décisions et le développement durable. UN ومن شأن هذا أن يساعد في تيسير فهم التأثير الإنمائي لسلاسل القيمة والعلاقة بين مختلف مستويات رسم السياسات والتنمية المستدامة.
    Le programme d'urbanisation durable nécessitera la collaboration entre les divers niveaux de gouvernance, en particulier aux niveaux local et sous-national. UN ثم إن القيام بتنفيذ عملية تنمية حضرية مستدامة يتطلب تعاونا فيما بين مختلف مستويات الحكم في الأقاليم، لا سيما على الصعد المحلية والصعد دون الوطنية.
    Compte tenu du fait qu'un système de gouvernement décentralisé exige l'établissement de liens entre les divers niveaux de gouvernement, la Constitution provisoire énonce des principes directeurs quant au partage équitable des ressources et de la richesse commune. UN وفي إطار نظام الحكم اللامركزي والروابط المنشودة بين مختلف مستويات الحكومة، وفر الدستور الوطني المؤقت المبادئ التوجيهية للتقاسم المنصف للموارد والثروات العامة.
    Le pays connaît une profonde modernisation politique de sa société, le chef d'État ayant pour politique de décentraliser l'administration publique en répartissant les responsabilités entre les divers niveaux du pouvoir. UN ويقوم البلد بعملية نشطة لتحديث المجتمع، وينتهج رئيس الدولة سياسة اللامركزية في الإدارة العامة من خلال توزيع المسؤوليات بين مختلف مستويات السلطة.
    Dans d'autres domaines comme le logement, la santé et la protection sociale, il existe un partenariat analogue entre les divers échelons gouvernementaux. UN وفي مجالات أخرى، من قبيل السكن والصحة والرعاية، توجد شراكات شبيهة بين مختلف مستويات الحكومة.
    Ce processus peut offrir aux citoyens la possibilité de participer au processus de prise des décisions au niveau local, assurer la responsabilisation des dirigeants politiques locaux et des représentants des pouvoirs publics, et promouvoir un système de poids et contrepoids entre divers niveaux de gouvernement. UN ويمكن أن يتيح فرصا لمشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي ويكفل مساءلة القادة السياسيين والمسؤولين الحكوميين على المستوى المحلي ويعزز نظام الضوابط والتوازنات بين مختلف مستويات الحكومة.
    La gouvernance avait aussi une dimension spatiale qui nécessitait une cohérence accrue des politiques entre différents niveaux du gouvernement. UN وللحوكمة الديمقراطية بعد مكاني أيضا حيث أنها تستوجب تحسين اتساق السياسات بين مختلف مستويات اتخاذ القرار في الحكومات.
    63. Si l'on tient compte des différents niveaux de compétences, il appert que dans les pays développés la délocalisation des services modifie la composition de l'emploi en faveur de la main-d'œuvre très qualifiée à mesure que les services exigeants en main-d'œuvre peu qualifiée sont exportés vers les pays en développement. UN 63- وإذ تميز الأدلة بين مختلف مستويات المهارات فهي تشير إلى أن نقل الخدمات إلى الخارج يغير تكوين العمالة بما يرجّح كفة العمال ذوي المهارات العالية في البلدان المتقدمة حيث إن الخدمات المعتمدة بكثافة على المهارات المتدنية تنقل إلى البلدان النامية.
    8. La plupart des Parties ont fourni des indications sur la répartition des responsabilités, en ce qui concerne les problèmes liés aux changements climatiques, entre les différents échelons de l'administration publique, le plus souvent les échelons national/fédéral, provincial/régional et local/municipal (Allemagne, Autriche, Canada, Espagne, ÉtatsUnis, NouvelleZélande, PaysBas, Pologne, République tchèque et Suède). UN 8- أبلغت معظم الأطراف عن توزيع المسؤوليات بالنسبة للقضايا المتعلقة بتغير المناخ بين مختلف مستويات الحكومة، وهي نمطياً مستوى الحكومة المركزية/الاتحادية، والمقاطعة/الإقليم والمستوى المحلي/البلدي (إسبانيا، ألمانيا، بولندا، الجمهورية التشيكية، السويد، كندا، النمسا، نيوزيلندا، هولندا والولايات المتحدة الأمريكية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more