La collaboration entre les différents organismes des Nations Unies et les partenariats avec les coordonnateurs résidents s'avéreraient à cet égard d'une importance cruciale. | UN | أما التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والشراكة مع المنسق المقيم فإنه يكتسي أهمية قصوى لتحقيق النجاح. |
La coordination entre les différents organismes des Nations Unies était cruciale pour éviter que les gouvernements ne manipulent le processus. | UN | كما أن التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة هو أمر حاسم الأهمية كي لا يتاح للحكومات مجال للتلاعب في العملية. |
Elle espère aussi voir s'instaurer une collaboration plus étroite entre les différents organismes des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وهو يأمل أيضا في قيام تعاون أكثر وثاقة بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Il est essentiel d'établir une bonne coordination entre les divers organismes des Nations Unies. | UN | ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية. |
Il convient de promouvoir une coordination entre les diverses institutions et autres mécanismes chargés de réformer la passation des marchés afin de promouvoir une application efficace et une interprétation uniforme de la Loi type révisée. | UN | وأيد وفده الجهود الرامية إلى التنسيق بين مختلف وكالات إصلاح عملية الاشتراء وغيرها من آليات تعزيز التنفيذ الفعّال والتفسير الموحد للقانون النموذجي المنقح. |
Il était tout aussi indispensable de promouvoir la cohérence et la coordination des activités des divers organismes des Nations Unies représentés dans l'équipe de pays, et des autres entités internationales présentes en Serbie. | UN | ولا بد أيضا أن يُعزز التماسك والتنسيق بقدر أكبر فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في إطار الفريق القطري، بما في ذلك أوجه الحضور الدولي الأخرى في صربيا. |
Une bonne coordination entre les différentes institutions des Nations Unies est indispensable. | UN | ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية. |
La visite du Haut Commissaire était coordonnée avec celle du Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge et elle a porté sur la situation des droits de l'homme dans ce pays et sur le développement de la coopération entre les différents organismes et institutions concernés du système des Nations Unies. | UN | وقد تمت زيارة المفوض السامي بالتنسيق مع الممثل الخاص لﻷمين العام لحقوق اﻹنسان في كمبوديا وتناولت حالة حقوق اﻹنسان في البلد وزيادة التعاون بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية. |
Cette phase tentera également d’élargir le réseau dans les pays voisins et les autres régions et exigera un effort de coordination entre les différents organismes des Nations Unies et autres organisations internationales opérant dans les pays retenus. | UN | وتحاول هذه المرحلة أيضا توسيع الشبكة في البلدان المجاورة والمناطق اﻷخرى كما تتطلب جهودا تعاونية بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في البلدان المختارة. |
Beaucoup d'entre elles souhaitaient que les tâches soient clairement et convenablement réparties entre les différents organismes des Nations Unies et les autres organisations concernées, surtout afin d'éviter l'émiettement et le chevauchement des programmes. | UN | وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن ترى تقسيما واضحا ومناسبا للعمل فيما بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، أساسا من أجل تلافي تفتيت البرامج وتداخلها. |
Beaucoup d'entre elles souhaitaient que les tâches soient clairement et convenablement réparties entre les différents organismes des Nations Unies et les autres organisations concernées, surtout afin d'éviter l'émiettement et le chevauchement des programmes. | UN | وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن ترى تقسيما واضحا ومناسبا للعمل فيما بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، أساسا من أجل تلافي تفتيت البرامج وتداخلها. |
Une meilleure coordination entre les différents organismes des Nations Unies et les pays développés et en développement contribuerait beaucoup au succès. | UN | وتحسين التنسيق فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو هو عنصر رئيسي يسهم في تحقيق النجاح. |
Elles ont aussi exprimé leur appui au projet de descriptif de programme de pays commun qui renforce les synergies entre les différents organismes des Nations Unies en Tanzanie, améliorant ainsi l'efficacité des activités des Nations Unies dans ce pays. | UN | وأعربت هذه الوفود أيضا عن تأييدها لوثيقة البرنامج القطري المشترك، التي تعزز أوجه التآزر بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في تنزانيا وتحسّن كفاءة عمل الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Quelques représentants ont également souligné la nécessité de renforcer les synergies entre les différents organismes de développement qui menaient des activités dans les PMA ou qui travaillaient sur des questions intéressant ces pays. | UN | وأكد بعض المندوبين أيضاً على الحاجة إلى مزيد من التآزر بين مختلف وكالات التنمية التي عملت وتعمل بالتحديد في القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً. |
Le premier tenait à la nécessité de resserrer la coordination entre les divers organismes des Nations Unies qui interviennent aux différents stades d'un conflit. | UN | الأول، هو ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تتدخل في شتى مراحل الصراع. |
:: En facilitant l'interaction entre les divers organismes des Nations Unies, le Groupe de travail pourrait aider l'Afrique à reconstruire sa capacité à gérer tous les aspects des conflits. | UN | :: يمكن للفريق العامل، عن طريق تيسير التعاون والتفاعل بين مختلف وكالات الأمم المتحدة، أن يساعد أفريقيا على إعادة بناء قدرتها على إدارة مختلف جوانب الصراعات. |
Cet instrument devrait être affiné et indiquer notamment la division des tâches entre les divers organismes et leur complémentarité. | UN | وينبغي مواصلة تطوير هذه اﻷداة، مع تحديد توزيع اﻷدوار بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والتكامل فيما بينها على سبيل المثال. |
L'amélioration de la coordination entre les diverses institutions publiques constitue la première étape de cette approche. Une plus grande sensibilisation à la prévention, l'atténuation et la préparation au sein de la société civile constitue la prochaine étape importante, en gardant à l'esprit que le manque d'informations et les interventions mal coordonnées entravent les efforts de secours. | UN | وتحسين التنسيق ما بين مختلف وكالات الحكومة هو خطوة أولى في هذا النهج الجديد، والخطوة التالية الهامة هي مزيد من الوعي بالوقاية في نطاق المجتمع المدني والتخفيف من الكوارث والاستعداد لها، علما بأن نقص المعلومات والاستجابات غير المنسقة يعيق جهود الإغاثة. |
Il était tout aussi indispensable de promouvoir la cohérence et la coordination des activités des divers organismes des Nations Unies représentés dans l'équipe de pays, et des autres entités internationales présentes en Serbie. | UN | ولا بد أيضا من تعزيز الاتساق والتنسيق بقدر أكبر فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في إطار الفريق القطري، بما في ذلك أوجه الحضور الدولي الأخرى في صربيا. |
Une coordination améliorée entre les différentes institutions spécialisées de l'ONU dans la mise en oeuvre des programmes de déminage, à la fois au cours des opérations de maintien de la paix de l'ONU et au cours de la période de consolidation de la paix après les conflits, devient de plus en plus importante. | UN | وتزداد اﻵن أهمية النهوض بالتنسيق بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامج إزالة اﻷلغام في إطار عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وكذلك أثناء إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات. |
Il faut mieux coordonner les activités des différents organismes des Nations Unies en ce qui concerne la promotion d'une approche au développement axée sur le droit. | UN | وهناك حاجة إلى تنسيق دقيق ووثيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتشجيع اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية. |
:: La cohérence et la coordination entre les différentes agences des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les pays donateurs devront être renforcées au niveau national. | UN | :: تعزيز الاتساق والتنسيق على الصعيد القطري فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة؛ |
La stratégie nationale de la Norvège en matière de lutte contre le terrorisme reflète l'engagement international du pays et se caractérise par l'étroite coopération entre les différents organes de police. | UN | وتعكس استراتيجية النرويج الوطنية لمكافحة الإرهاب الالتزام الدولي للبلد وتتميز بالتعاون الوثيق بين مختلف وكالات الشرطة. |