"بين مراكز التنسيق" - Translation from Arabic to French

    • entre les centres de liaison
        
    • entre les centres de coordination
        
    • des points focaux
        
    • centres de liaison à
        
    • entre les points focaux
        
    • coordonnateurs
        
    • entre les interlocuteurs
        
    • entre les correspondants
        
    • des mesures prises par les organismes responsables
        
    On s'efforcera de favoriser une coopération plus étroite entre les centres de liaison s'occupant des questions relatives au vieillissement, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وستيسر عملية توطيد التعاون بين مراكز التنسيق المعنية بالشيخوخة، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Les participants à la conférence ont principalement décidé d'approuver un programme régional d'action et d'établir un mécanisme régional de coordination entre les centres de liaison. UN ومن بين القرارات الرئيسية التي تم التوصل إليها خلال هذا المؤتمر الموافقة على برنامج العمل اﻹقليمي وإنشاء آلية تنسيق إقليمية فيما بين مراكز التنسيق المختلفة.
    Elles continueront à intensifier les contacts entre les centres de liaison nationaux grâce à l'institutionnalisation des rencontres périodiques entre centres de liaison régionaux. UN وسيستمر تقديم الدعم لتعزيز الاتصالات بين مراكز التنسيق الوطنية من خلال الترتيبات المؤسسية للاجتماعات الدورية لمراكز التنسيق الاقليمية.
    L'atelier a encouragé une communication efficace entre les centres de coordination nationaux des trois conventions de Rio et d'autres parties prenantes concernées au niveau national. UN وشجعت حلقة العمل على التواصل بكفاءة بين مراكز التنسيق الوطنية التابعة لاتفاقيات ريو الثلاث وأصحاب المصلحة الآخرين على الصعيد الوطني.
    :: Coordonner les activités des points focaux nationaux des différents processus internationaux pour que le suivi et l'évaluation soient cohérents et efficaces. UN :: كفالة التنسيق بين مراكز التنسيق الوطنية لمختلف العمليات الوطنية للتأكد من اتساق عملية الرصد والتقييم وفعاليتها من حيث التكلفة.
    Conformément aux Directives révisées de 2003, le Groupe spécial devrait tenir des consultations régulières avec les centres de liaison des organismes du système qui s'occupent de la coopération Sud-Sud, organiser des réunions annuelles et encourager les centres de liaison à coordonner leur action. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003، يجب أن تجري الوحدة الخاصة مشاورات منتظمة فيما بين مراكز تنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لمؤسسات المنظومة، وتنظيم اجتماعات سنوية، وتعزيز العمل المنسق بين مراكز التنسيق بين بلدان الجنوب().
    Etablissement d'une collaboration entre les points focaux nationaux de la CCD et les correspondants nationaux COMIFAC, qui doivent être membres de l'ONC ; UN :: إقامة تعاون بين مراكز التنسيق الوطنية التابعة للاتفاقية والمراسلين الوطنيين للجنة الوزارية، الذين يجب أن يكونوا أعضاء في هيئات التنسيق الوطنية؛
    Des participants ont axé leurs interventions sur le fardeau que représente la présentation de rapports pour les organismes nationaux, les possibilités de renforcement de la coopération et les avantages résultant d'une interaction entre les centres de liaison dans ce domaine. UN وركز المشاركون في مداخلاتهم على العبء الذي يلقيه الإبلاغ على الوكالات الوطنية، وعلى تهيئة الفرص لتعزيز التعاون، وعلى الفوائد الناجمة عن التفاعل بين مراكز التنسيق في هذا المجال.
    Le débat s'est axé sur les relations entre les centres de liaison nationaux pour la CCD, la Convention sur la diversité biologique (CDB), la CCNUCC et le FEM. UN وركزت المناقشة على العلاقات بين مراكز التنسيق القطرية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومرفق البيئة العالمية.
    Toutefois, il faut encore que s'exerce une coopération plus efficace entre les centres de liaison et les OCN, d'une part, et les organismes nationaux et les acteurs locaux, d'autre part. UN إلا أنه لا تزال هناك حاجة لإقامة تعاون أكثر فاعلية بين مراكز التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية، وبين المؤسسات الوطنية وأصحاب المصلحة المحليين.
    59. Plusieurs délégations ont déclaré qu'il importait d'encourager la participation du secteur privé aux activités de CTPD et qu'il fallait améliorer la communication, promouvoir et renforcer la coordination entre les centres de liaison au niveau national et accroître dans les pays en développement les courants d'information concernant les besoins et les capacités. UN ٥٩ - كما أقرت عدة وفود بأهمية تشجيع إشراك القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأعربت عن اتفاقها على ضرورة تحسين الاتصال وتعزيز التنسيق وتقويته بين مراكز التنسيق على الصعيد الوطني، فضلا عن زيادة تدفق المعلومات الملائمة فيما بين البلدان النامية بشأن الاحتياجات والقدرات.
    b) Promouvoir et appuyer les activités de création de réseaux entre les centres de liaison nationaux pour chaque unité; UN )ب( تعزيز ودعم أنشطة ربط شبكات المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية ووحدات اللجان اﻹقليمية؛
    59. Plusieurs délégations ont déclaré qu'il importait d'encourager la participation du secteur privé aux activités de CTPD et qu'il fallait améliorer la communication, promouvoir et renforcer la coordination entre les centres de liaison au niveau national et accroître dans les pays en développement les courants d'information concernant les besoins et les capacités. UN ٥٩ - كما أقرت عدة وفود بأهمية تشجيع إشراك القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأعربت عن موافقتها على ضرورة تحسين الاتصال وتعزيز التنسيق وتقويته بين مراكز التنسيق على الصعيد الوطني، فضلا عن زيادة تدفق المعلومات الملائمة فيما بين البلدان النامية بشأن الاحتياجات والقدرات.
    5. Encourage les pays en développement touchés Parties à renforcer, selon qu'il conviendra, les liens existants entre les centres de liaison nationaux et les autorités nationales responsables de la coopération pour le développement; UN 5- يشجع البلدان النامية الأطراف المتأثرة على أن تعمل، حسب الاقتضاء، على تعزيز الروابط بين مراكز التنسيق الوطنية وسلطاتها المسؤولة عن التعاون الإنمائي،
    Il s'agit de renforcer la coopération entre les centres de coordination nationaux des conventions de façon à tirer le meilleur parti possible des ressources modestes dont on dispose et d'améliorer la coordination des stratégies et des plans d'action nationaux, l'objectif étant de créer une plus grande synergie. UN والأمر يتعلق بتعزيز التعاون فيما بين مراكز التنسيق الوطنية للاتفاقيات بهدف الاستفادة على أفضل وجه ممكن من الموارد المتواضعة المتاحة، إلى جانب تحسين تنسيق الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية. ويتمثل المقصد المنشود في تهيئة تضافر أرفع شأنا.
    Les activités prévues comprennent notamment la mise au point d'un mécanisme de communication qui, en favorisant les activités de coordination et d'échange de données, de données d'expérience et de résultats, faciliterait la circulation de l'information entre les centres de coordination nationaux entre les sessions de la Conférence des Parties. UN وتضمنت هذه الأنشطة استحداث آلية للاتصال من شأنها أن تؤمن، عن طريق تيسير أنشطة للتنسيق وتبادل البيانات والخبرات والنتائج، تدفق المعلومات بشكل كافٍ بين مراكز التنسيق الوطنية في الفترات الفاصلة بين دورات مؤتمرات الأطراف.
    182. Avec les autres ministères, la plate-forme de collaboration qui était matérialisée par l'existence des points focaux s'est formalisée avec l'institutionnalisation des cellules genre mises en place par arrêtés ministériels. UN 182- مع الوزارات الأخرى، تم إضفاء الطابع المؤسسي إلى منهاج التعاون فيما بين مراكز التنسيق عن طريق خلق وحدات جنسانية بموجب مراسيم وزارية.
    Conformément aux Directives révisées de 2003, le Groupe spécial devrait tenir des consultations régulières avec les centres de liaison des organismes du système qui s'occupent de la coopération Sud-Sud, organiser des réunions annuelles et encourager les centres de liaison à coordonner leur action. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003، يجب أن تجري الوحدة الخاصة مشاورات منتظمة فيما بين مراكز تنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لمؤسسات المنظومة، وتنظيم اجتماعات سنوية، وتعزيز العمل المنسق بين مراكز التنسيق بين بلدان الجنوب().
    (i) le Code de Conduite réglant la relation entre les points focaux et l'ACSRT; et UN ' 1` مدونة قواعد السلوك التي تنظم العلاقة بين مراكز التنسيق والمركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب؛
    Les coordonnateurs de l’UNESCO et les responsables des questions relatives aux femmes désignés par les organismes des Nations Unies et d’autres organisations internationales sont aussi de plus en plus souvent amenés à coopérer pour échanger des informations concernant les mesures prises en matière de parité entre les sexes et veiller à leur application. UN وثمة تفاعــل متزايد بين مراكز التنسيق التابعة لليونسكو ومراكز تنسيق قضايا الجنسين التابعة ﻷجهزة اﻷمم المتحدة واﻷجهزة الدولية اﻷخـرى، مــن ناحية تبادل المعلومات بشأن ممارسات دمـج قضايا الجنسين وفـي مسائل التنفيذ.
    Elle a ensuite suggéré que les membres du Conseil prennent des mesures pour renforcer les relations entre les interlocuteurs dans leurs régions respectives. UN وبعد ذلك اقترحت أن يقوم أعضاء المجلس بمبادرة للتشجيع على تحسين التفاعل فيما بين مراكز التنسيق في مناطق كل منها.
    Organisation de réunions périodiques entre les correspondants et les équipes de correspondants UN عقد اجتماعات دورية بين مراكز التنسيق وفرق مراكز التنسيق
    Une telle coordination est essentielle pour assurer la mise en oeuvre des initiatives d’Action 21 ainsi que le suivi efficace des mesures prises par les organismes responsables de l’application des principales conventions relatives à l’environnement, aux questions sociales et au développement. UN وثمة حاجة إلى هذا التنسيق لتنفيــذ مبادرات جــدول أعمال القرن ٢١، وللمتابعة الفعالة بين مراكز التنسيق التي تعالج الاتفاقيات البيئية والاجتماعية واﻹنمائية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more