"بين مشاركة" - Translation from Arabic to French

    • entre la participation
        
    On a cependant repéré une corrélation importante entre la participation des femmes à la microfinance et une baisse de la violence domestique. UN غير أنه أشير إلى وجود صلة هامة بين مشاركة المرأة في التمويل البالغ الصغر وانخفاض مستوى العنف العائلي.
    En fait, il convient de souligner et d'encourager le fait qu'il y a compatibilité entre la participation des femmes au marché du travail et les responsabilités parentales. UN بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير.
    Il y a une étroite corrélation entre la participation des femmes au marché du travail et leur niveau d'éducation. UN وتوجد علاقة وثيقة بين مشاركة المرأة في سوق العمل ومستواها التعليمي.
    Parallèlement, l'écart entre la participation des femmes et celle des hommes dans les régions rurales est plus marqué qu'entre celle des femmes et des hommes dans les régions urbaines. UN وبالتالي فإن الفجوة بين مشاركة المرأة والرجل الريفي أكبر من الفجوة بين المرأة والرجل الحضري.
    :: Renforcement des liens entre la participation des grands groupes et leur impact sur les décisions. UN :: تعزيز الصلة بين مشاركة المجموعات الرئيسية وأثرها في القرارات.
    Toutefois, la plupart des entreprises semblent considérer ce dialogue comme une fin en soi, et les rapports établissent rarement un lien entre la participation des parties intéressées et la prise de décisions au niveau de l'entreprise. UN ومع ذلك، يبدو أن معظم المؤسسات تعتبر الحوار بين أصحاب الأسهم هدفاً في حد ذاته، ونادراً ما تظهر تقاريرها الصلة بين مشاركة أصحاب الأسهم وعمليات اتخاذ القرارات التي تجريها المؤسسة.
    Estimée à 14,8 points de pourcentage, la différence entre la participation des hommes et des femmes est plus importante dans le nord que dans l'ouest, où elle est de 13,3 points de pourcentage. UN أما الفارق بين مشاركة الرجال والنساء فهو أكبر في الشمال، حيث بلغ 14.8 في المائة، منه في الغرب حيث بلغ 13.3 في المائة.
    29. Il est extrêmement important de faire clairement la distinction entre la participation des " peuples et nations autochtones " et celle des " organisations non gouvernementales autochtones " . UN ٩٢- والتمييز بين مشاركة " الشعوب واﻷمم اﻷصلية " و " منظمات الشعوب اﻷصلية غير الحكومية " أمر مهم للغاية.
    Il est désormais avéré qu'il existe une corrélation entre la participation des femmes à la vie politique et la consécration de leurs droits socioéconomiques. UN وبمرور الوقت، يتأكد أكثر فأكثر الترابط الإيجابي القائم بين مشاركة المرأة في الحياة السياسية وتوسع ما تتمتع به من حقوق اجتماعية واقتصادية.
    Il y a un rapport très étroit et très important entre la participation de la femme et la bonne gestion publique. UN 43 - وهناك علاقة وثيقة ومهمة للغاية بين مشاركة المرأة والإدارة العامة الجيدة.
    En ce qui concerne, premièrement, notre participation aux pourparlers à six, il semble que la République populaire démocratique de Corée veuille établir un lien entre la participation du Japon et une autre question qui n'a rien à voir avec ces pourparlers. UN فيما يتعلق باشتراكنا في محادثات الأطراف الستة، يبدو أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحاول الربط بين مشاركة اليابان في هذه المحادثات وقضايا أخرى معينة.
    En ce qui concerne les observations relatives aux indicateurs de sexospécificité, elle a noté que l'indicateur du nombre de femmes au parlement avait été retenu dans la mesure où il y avait un lien étroit entre la participation des femmes à la politique et leur situation dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وفيما يتعلق بالتعليقات المتصلة بالمؤشرات الجنسانية، أشارت إلى أنه تم اختيار المؤشر المتعلق بعدد النساء البرلمانيات نظرا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين مشاركة المرأة في السياسة وحالتها الصحية الإنجابية.
    En ce qui concerne les observations relatives aux indicateurs de sexospécificité, elle a noté que l'indicateur du nombre de femmes au parlement avait été retenu dans la mesure où il y avait un lien étroit entre la participation des femmes à la politique et leur situation dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وفيما يتعلق بالتعليقات المتصلة بالمؤشرات الجنسانية، أشارت إلى أنه تم اختيار المؤشر المتعلق بعدد النساء البرلمانيات نظرا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين مشاركة المرأة في السياسة وحالتها الصحية الإنجابية.
    Comme dans le cas de l'aide et de l'assistance visé à l'article 57 et dans le commentaire y relatif, une distinction est à faire entre la participation d'un État membre à la prise de décisions de l'organisation selon les règles de celle-ci, et les directives données et le contrôle exercé par cet État tombant sous le coup du présent article. UN وكما في حالة العون أو المساعدة، التي تتناولها المادة 57 والتعليق عليها، يتعين التمييز بين مشاركة الدولة العضو في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً للقواعد ذات الصلة التي تأخذ بها تلك المنظمة، والتوجيه والسيطرة اللذين يؤديان إلى تطبيق هذه المادة.
    Comme dans le cas de l'aide et de l'assistance visé à l'article 58 et dans le commentaire y relatif, une distinction est à faire entre la participation d'un État membre à la prise de décisions de l'organisation selon les règles de celle-ci, et les directives données et le contrôle exercé par cet État tombant sous le coup du présent article. UN وكما في حالة العون أو المساعدة، التي تتناولها المادة 58 والتعليق عليها، يتعين التمييز بين مشاركة الدولة العضو في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً للقواعد ذات الصلة التي تأخذ بها تلك المنظمة، والتوجيه والسيطرة اللذين يؤديان إلى تطبيق هذه المادة.
    Depuis 2008, le Ministère de la condition féminine s'est employé à réduire l'écart remarquable entre la participation des femmes dans les conseils d'administration de la fonction publique et dans ceux du secteur privé. UN 38 - وعملت وزارة شؤون المرأة منذ عام 2008 على معالجة الفجوة الكبيرة بين مشاركة النساء في مجالس قطاع الدولة وتمثيلهن في مجالس القطاع الخاص.
    Comme dans le cas de l'aide et de l'assistance visé au projet d'article 25 et dans le commentaire y relatif, une distinction est à faire entre la participation d'un État membre à la prise de décisions de l'organisation selon les règles de celleci, et la direction et le contrôle exercés par cet État tombant sous le coup du présent projet d'article. UN وكما في حالة العون أو المساعدة، التي تناولها مشروع المادة 25 والتعليق عليه، يتعين التمييز بين مشاركة الدولة العضو في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً لقواعد الأخيرة ذات الصلة، والتوجيه والسيطرة اللذين يؤديان إلى تطبيق مشروع المادة الحالي.
    - Articles 7 et 8. Vie politique et publique. Le rapport établit une distinction entre la participation des femmes à la politique d'une part, et à des fonctions publiques et d'autres formes de la vie publique de l'autre. UN - المادتان 7 و 8: الحياة السياسية والعامة: يميز التقرير بين مشاركة المرأة في السياسة، من ناحية أولى، ومشاركتها في الوظائف العامة وسائر أشكال الحياة العامة، من ناحية ثانية.
    46. Les débats de la réunion du Groupe spécial d'experts ont fait apparaître clairement le lien qui existe entre la participation des pays en développement au commerce mondial et l'amélioration de leurs capacités en matière de services de logistique. UN 46- تَبينت بوضوح في مناقشات اجتماع الخبراء المخصص الروابط القائمة بين مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وتعزيز قدراتها في مجال الخدمات اللوجستية.
    e) Établissement de l'existence du lien entre la participation pleine et effective des peuples autochtones et de meilleurs résultats pour tout le monde; UN (هـ) بيان العلاقة بين مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة وتحقيق نتائج أفضل للجميع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more