Il n'y avait donc pas de chevauchement entre le projet d'articles et le sujet de la responsabilité des États. | UN | وبذلك ليس هناك تداخل بين مشاريع المواد ومسؤولية الدول. |
En revanche, la relation entre le projet d'articles et le projet de la Commission sur la protection diplomatique ne peut être traitée en termes d'exclusion. | UN | وخلافا لذلك، لا يمكن إيراد العلاقة بين مشاريع المواد ومشروع اللجنة بشأن الحماية الدبلوماسية في صيغة استبعاد. |
Il y a une relation étroite entre le projet d'articles sur la responsabilité de l'État et le projet d'articles sur la protection diplomatique. | UN | وهناك علاقة وثيقة بين مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدولة ومشاريع المواد الخاصة بالحماية الدبلوماسية. |
iv) Le lien entre les projets d'articles | UN | العلاقة بين مشاريع المواد قيد الصياغة وميثاق اﻷمم المتحدة |
iv) Le lien entre les projets d'articles en cours d'élaboration et la Charte | UN | ' ٤ ' العلاقة بين مشاريع المواد قيد الصياغة وميثاق اﻷمم المتحدة |
L'Afghanistan et le Rwanda figuraient en bonne place parmi les pays bénéficiant de projets de reconstruction en 1995. | UN | وكان من بين مشاريع التعمير الرئيسية الجارية في عام ١٩٩٥ مشاريع يجري تنفيذها في أفغانستان ورواندا. |
Il conviendrait en particulier d'expliciter la relation entre le projet d'articles et l'instrument constitutif d'une organisation. | UN | وبصفة خاصة، تتطلب العلاقة بين مشاريع المواد والصك التأسيسي لأي منظمة توضيحا. |
L'écart existant entre le projet d'articles et le commentaire fait que l'on comprend mal ce qu'a envisagé la CDI. | UN | واسترسل قائلا إن التباين بين مشاريع المواد والتعليق لا يسمح بفهم واضح لما ارتأته اللجنة. |
Au lieu de cela, elle a décidé de traiter la question sous l'angle de la relation entre le projet d'articles et le droit international humanitaire. | UN | وبدلاً من ذلك، استقر رأي اللجنة على معالجة المسألة من زاوية العلاقة بين مشاريع المواد والقانون الدولي الإنساني. |
Le commentaire indique qu'en cas de conflit entre le projet d'articles et un régime spécial, ce dernier prévaut. | UN | وينص التعليق على أنه في حالة وجود تضارب بين مشاريع المواد وبين أي نظام خاص تكون السيادة للنظام الخاص. |
Il faut concevoir cette partie comme une partie générale et finale qui vise à clarifier certains points dont le projet d'articles ne traite pas et à préciser certains liens entre le projet d'articles et d'autres règles et domaines du droit international. | UN | وينبغي فهم الباب الرابع على أنه باب عام ختامي، يوضح بعض المسائل التي لا تتناول مشاريع المواد، ويبين بعض العلاقات القائمة بين مشاريع المواد وقواعد القانون الدولي الأخرى ومجالاته. |
223. Une troisième question générale concernait la relation entre le projet d'articles et d'autres règles du droit international. | UN | ٢٢٣ - هناك مسألة عامة ثالثة هي مسألة العلاقة بين مشاريع المواد والقواعد اﻷخرى للقانون الدولي. |
286. Des opinions différentes ont été exprimées à propos de la relation entre le projet d'articles et les régimes spéciaux comme celui du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ٢٨٦ - كانت هناك آراء مختلفة بشأن العلاقة بين مشاريع المواد والنظم الخاصة، مثل الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Pour ce qui est des rapports entre le projet d'articles et les autres règles de droit international, il est certain que le premier devrait continuer à respecter la lex specialis et les principes de jus cogens. | UN | وبشأن العلاقة بين مشاريع المواد وغيرها من قواعد القانون الدولي، ينبغي أن تواصل المشاريع احترام قاعدة التخصيص ومبادئ القواعد اﻵمرة. |
Au surplus, le lien crucial entre les projets d'articles 22, 23 et 24 est mal défini tel qu'actuellement conçu. | UN | وعلاوة على ذلك فإن العلاقة بين مشاريع المواد ٢٢ و ٢٣ و ٢٤ هي علاقة حاسمة ولكنها غير واضحة، بصياغتها الحالية. |
Il a en outre été dit qu'il fallait préciser les rapports entre les projets d'articles 3, 4 et 5, au moins dans les commentaires. | UN | وأُشير كذلك إلى أن العلاقة بين مشاريع المواد 3 و 4 و 5 تحتاج إلى توضيح، حتى وإن لم يكن ذلك إلا في التعليقات. |
Des précisions ont été demandées concernant les interactions existant entre les projets d'articles et les instruments internationaux et régionaux pertinents. | UN | كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
Le membre de phrase < < à la demande ou avec le consentement de ce dernier > > reflète l'interaction entre les projets d'articles 10, 11 et 12. | UN | 14 - وعبارة " بناء على طلب منها أو بموافقتها " تعكس أوجه الترابط بين مشاريع المواد 10 و11 و12. |
Parmi ces projets de réforme, le développement des ressources humaines occupe une place particulière. | UN | ومن بين مشاريع اﻹصـــــلاح هذه تحتل تنمية الموارد البشرية مكانا خاصا. |
En outre, les participants au Forum ont souligné que les risques et les facteurs d'incertitude sont différents dans le cas des projets d'adaptation et ceux d'atténuation. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المشاركون في المنتدى أن المخاطر وأوجه انعدام اليقين تختلف ما بين مشاريع التكيف ومشاريع التخفيف. |
À Madagascar, il est ressorti d'une comparaison établie entre des projets similaires dans le domaine du bâtiment que, par rapport à un projet pour lequel sont utilisés des éléments de construction modulaire d'importation, un projet faisant appel aux ressources locales coûtait 45 % de moins et générait des revenus cinq fois supérieurs pour les ouvriers. | UN | فقد وجدت دراسة أجريت في مدغشقر للمقارِنة بين مشاريع بناء مدارس ذات مخرجات مماثلة أن مشروعاً استخدم الموارد المحلية اقتضى تكلفة أقل بنسبة 45 في المائة وأدى إلى توليد خمسة أضعاف دخول للعمال من مشروع استخدم وحدات بناء مستورَدة. |
Peut-être devrions-nous favoriser entre les entreprises multinationales et l'ONU un pacte relatif à l'assistance en cas de catastrophes naturelles. | UN | ربما ينبغي لنا تشجيع قيام تحالف بين مشاريع متعددة الجنسيات والأمم المتحدة موجَّه لتقديم الغوث في حالة الكوارث. |