En pareil cas, tout conflit entre le projet de convention et la loi sur l'insolvabilité applicable serait réglé par les règles de droit de ce pays. | UN | فأي تنازع بين مشروع الاتفاقية وقانون الإعسار المنطبق سيسوى، في تلك الحالة، بواسطة قواعد قانون تلك الولاية القضائية. |
Article 38: Nous considérons que le libellé actuel est suffisant pour résoudre les conflits potentiels entre le projet de convention et d'autres accords internationaux. | UN | المادة 38: نرى أن النص الحالي كان لحل التنازع الممكن بين مشروع الاتفاقية والاتفاقات الدولية الأخرى. |
Relation entre le projet de convention et la Convention d'Unidroit sur l'affacturage international | UN | العلاقة بين مشروع الاتفاقية واتفاقية يونيدروا بشأن العوملة الدولية |
Cette approche ne réglerait pas le conflit qui peut survenir entre le projet de convention et la Convention de Genève relative à la reconnaissance internationale des droits sur aéronefs. | UN | ومثل هذا النهج لن يعالج التنازع المحتمل بين مشروع الاتفاقية واتفاقية جنيف بشأن الاعتراف الدولي بالحقوق في الطائرات. |
À cette fin, il a été demandé au Comité spécial de définir clairement les rapports entre le projet de convention générale et les conventions sectorielles. | UN | وسعيا إلى بلوغ هذا الهدف، طلب إلى اللجنة المخصصة بإلحاح إيضاح العلاقة بين مشروع الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القطاعية. |
Pour assurer cette valeur ajoutée, cependant, il est indispensable de préciser la relation entre le projet de convention générale et les conventions existantes. | UN | بيد أنه لضمان هذه القيمة المضافة سيكون من الأساسي توضيح العلاقة بين مشروع الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القائمة. |
À son avis, il importe de préserver la cohérence entre le projet de convention et la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. | UN | ومن المهم، في رأيه، المحافظة على الاتساق بين مشروع الاتفاقية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
Il n'y aurait aucune contradiction entre le projet de convention et la loi type. | UN | ولن يكون هناك عدم اتساق بين مشروع الاتفاقية والقانون النموذجي. |
Collectivement, ces propositions montrent qu'il n'y a aucune contradiction entre le projet de convention générale et le droit humanitaire. | UN | والمقترحات، مجتمعة، توضح أن ليس ثمة من تناقض بين مشروع الاتفاقية الشاملة والقانون الإنساني. |
L'OACI s'intéresse particulièrement à la relation entre le projet de convention générale sur le terrorisme international et des instruments plus anciens, notamment les traités sur la sécurité de l'aviation. | UN | وما يهم المنظمة بوجه خاص هو الصلة بين مشروع الاتفاقية الشاملة والصكوك القانونية القائمة في هذا المضمار وعلى وجه أكثر تحديدا المعاهدات المتعلقة بأمن الطيران. |
104. Des vues divergentes ont été exprimées quant aux conflits entre le projet de convention et la convention d'Unidroit sur les matériels d'équipement mobiles. | UN | 104- أعرب عن آراء متباينة حول التنازع بين مشروع الاتفاقية واتفاقية المعدات المتنقلة. |
Le lien entre le projet de convention et le système d'enregistrement pourrait être établi, a-t-on suggéré, au moyen d'une disposition similaire à l'article X, permettant aux États contractants de désigner une autorité de supervision et un conservateur du registre. | UN | وأشير إلى أنه يمكن إقامة الصلة بين مشروع الاتفاقية ونظام التسجيل بواسطة حكم على غرار المادة سين يتيح للدول المتعاقدة أن تعيّن هيئة مشرفة وأمين سجل. |
Ce dernier aspect de l'application de la loi du lieu de situation du cédant est essentiel car il règle comme il convient la question de la relation entre le projet de convention et la loi sur l'insolvabilité applicable. | UN | وهذا الجانب الأخير من جوانب انطباق قانون مكان المحيل هو جانب جوهري، لأنه يتناول بطريقة ملائمة مسألة العلاقة بين مشروع الاتفاقية وقانون الإعسار المنطبق. |
Il invite la Commission à examiner les rapports entre le projet de convention et l'avant-projet de convention et les projets de protocole y afférents de l'Institut international pour l'unification du droit privé. | UN | ودعا اللجنة الى النظر في مسألة الصلة التي ستقوم بين مشروع الاتفاقية والمشروع الأولي لاتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومشاريع البروتوكولات الملحقة به. |
Le Secrétariat de la CNUDCI a activement participé aux deux sessions de la Conférence diplomatique pour assurer, autant que possible, la cohérence entre le projet de convention et les guides législatifs de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité et sur les opérations garanties. | UN | وكانت أمانة الأونسيترال من المشاركين الناشطين في دورتي المؤتمر الدبلوماسي كلتيهما لتكفل قدر المُستطاع تحقيق الاتساق بين مشروع الاتفاقية ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار والمعاملات المضمونة. |
On a fait observer qu'elle donnait des éclaircissements utiles sur la relation entre le projet de convention et le droit international humanitaire et préservait la substance et l'intégrité de ce corpus de droit. | UN | وأُشير إلى أن اقتراح عام 2007، يقدّم توضيحات مفيدة فيما يتصل بالعلاقة بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي، ويكفل احترام ذلك القانون قلبا وقالبا. |
Elle a rappelé que l'objectif même de la proposition de 2007 était de clarifier la relation entre le projet de convention et le droit international humanitaire, et de garantir qu'il ne serait pas porté atteinte aux règles de ce droit. | UN | وشددت على أن الهدف من اقتراح عام 2007 هو، تحديدا، توضيح العلاقة بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي، وضمان عدم المساس بقواعد القانون الإنساني الدولي. |
Ainsi, toutes les déclarations relatives à la relation existant entre le projet de convention et d'autres conventions internationales figureraient dans la même partie du projet de convention. | UN | ورئي أن من شأن ذلك أن يكفل إدراج كل الإعلانات المعنية بالعلاقة بين مشروع الاتفاقية والاتفاقيات الدولية الأخرى في الجزء ذاته من مشروع الاتفاقية. |
Un accord sur cet article faciliterait un accord sur d'autres questions, notamment l'article 2 bis, sur la relation entre le projet de convention générale sur le terrorisme international et les conventions sectorielles. | UN | ومن شأن التوصل إلى اتفاق حول هذه المادة تسهيل التوصل إلى اتفاق حول مسائل أخرى، بما في ذلك المادة 2 مكررا عن العلاقة بين مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي والاتفاقات القطاعية. |
Il a été ajouté que le texte actuel du projet de préambule faisait ressortir la relation entre le projet de convention et le cadre réglementaire plus large du commerce électronique. | UN | وأُضيف أن النص الراهن لمشروع الديباجة يسلط الضوء على العلاقة بين مشروع الاتفاقية والإطار التنظيمي الأوسع للتجارة الإلكترونية. |