"بين مصادر" - Translation from Arabic to French

    • entre les sources
        
    • des sources de
        
    • ses sources
        
    • des sources d
        
    • parmi les sources
        
    • des diverses sources
        
    • source de
        
    • entre sources
        
    • les sources de
        
    • entre les différentes sources
        
    • la source
        
    Il faut trouver un nouvel équilibre entre les sources extérieures et intérieures de croissance. UN ولا بد من إيجاد سبل جديدة لإرساء توازن بين مصادر النمو المتعلقة بالطلب الخارجي ومصادر النمو المتعلقة بالطلب المحلي.
    La croissance post-crise doit trouver un équilibre entre les sources de croissance externes et internes et trouver une réponse au changement climatique. UN ويستلزم النمو في فترة ما بعد الأزمة إيجاد توازن بين مصادر النمو الخارجية والمحلية والتصدي لتغير المناخ.
    Actuellement, il n'est pas possible de combiner pour un seul projet des sources de financement relevant de plusieurs guichets du FEM. UN فحالياً لا يمكن الجمع بين مصادر التمويل من أكثر من شباك واحد لمرفق البيئة في إطار مشروع واحد.
    L'UNOPS est d'accord avec l'esprit de ces recommandations, qui est de répartir plus équitablement ses sources d'achats et ses achats de biens et services. UN يوافق المكتب على مقصد هذه التوصيات، وهو تحقيق توزيع أكثر عدلا فيما بين مصادر الشراء والتعاقد.
    Collisions entre des sources d'énergie nucléaires et des débris spatiaux. Document de travail présenté par la Fédération de Russie UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي حول الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي
    parmi les sources de revenus dont dispose le Gouvernement fédéral de transition figure l'aide bilatérale et multilatérale. UN ومن بين مصادر التمويل المتاحة، هناك إيرادات الحكومة الاتحادية الانتقالية من المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Les institutions internationales et nationales, y compris le secteur privé, sont invitées à se joindre au service mondial d'informations public < < Eye on Earth > > afin de créer une source d'informations dynamique à l'échelle mondiale grâce à l'intégration des diverses sources de données et à l'appui d'un réseau de réseaux. UN وتُدعى المؤسسات الدولية والوطنية بما في ذلك القطاع الخاص إلى الانضمام إلى خدمة المعلومات العامة العالمية، عين على الأرض، من أجل بناء مصدر معلومات عالمي دينامي من خلال التكامل بين مصادر البيانات المختلفة المدعوم بشبكة تتكون من عدة شبكات.
    D'après les experts, le meilleur moyen est de mettre en place des liaisons interactives entre les sources d'information des pays d'origine et des pays d'accueil. UN ولاحظ الخبراء أن الممارسات الفضلى في هذا المجال تشمل إقامة صلات التفاعل بين مصادر البلد الموطن والبلد المضيف.
    Des précisions ont été demandées à propos des divergences existant entre les sources de données nationales et celles utilisées par l'UNICEF. UN وطُلب توضيح بشأن الفروق بين مصادر البيانات الوطنية وتلك التي تستخدمها اليونيسيف.
    Des précisions ont été demandées à propos des divergences existant entre les sources de données nationales et celles utilisées par l'UNICEF. UN وطُلب توضيح بشأن الفروق بين مصادر البيانات الوطنية وتلك التي تستخدمها اليونيسيف.
    Des écarts considérables existent entre les sources des données dans de nombreux domaines, ce qui pourrait nuire à la cohérence et à l'exactitude des renseignements de base. UN وتوجد تفاوتات كبيرة بين مصادر البيانات المتاحة في فئات عديدة، مما قد يؤثر على اتساق المعلومات الأساسية ودقتها.
    Il a aussi indiqué qu'il existait une hiérarchie informelle entre les sources de droit international. UN وهناك تسلسل هرمي غير رسمي بين مصادر القانون الدولي.
    Le Bureau du Rapport sur le développement humain s'emploie en permanence à améliorer ces statistiques afin d'assurer une plus grande cohérence entre les sources nationales et internationales de données. UN ويعمل مكتب تقرير التنمية البشرية على تحسين الإحصاءات في التقرير لكفالة الاتساق بين مصادر البيانات الوطنية والدولية.
    En tout état de cause, il était justifié de faire une distinction entre la hiérarchie des sources de droit et la hiérarchie des normes juridiques. UN وفي أي حال، يوجد مبرر للتمييز بين الأولوية فيما بين مصادر القانون والأولوية فيما بين القواعد القانونية.
    À titre d'exemples de questions intersectorielles, on peut citer la mise au point de meilleures méthodes d'imputation pour le traitement des valeurs atypiques, les techniques de promotion de l'intégration des sources de données, ou les méthodes de contrôle de la divulgation des statistiques. UN ومن أمثلة المسائل الشاملة وضع أساليب تنسيب أفضل للتعامل مع القيم المتطرفة، أو تقنيات لتعزيز التكامل بين مصادر البيانات، أو أساليب للتحكم في الإفصاح الإحصائي.
    En outre, une combinaison intelligente des sources de données statistiques et une meilleure connaissance des informations tirées d'enquêtes existantes permettraient d'éviter d'avoir à mener des enquêtes, réduisant par là même la charge de travail des répondants. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يساعد المزج بذكاء بين مصادر البيانات الإحصائية ومعرفة أفضل بمعلومات الاستقصاءات الحالية على تجنب إجراء الاستقصاءات غير الضرورية، وبالتالي تخفيف العبء الملقى على المجيبين.
    L’UNOPS souscrit à l’objectif poursuivi par ces recommandations, qui est de «répartir plus équitablement ses sources d’achats et ses fournisseurs» de biens et de services. UN ١٩ - يتفق مكتب خدمات المشاريع مع مقصد هذه التوصيات، وهو " تحقيق توزيع أكثر إنصافا بين مصادر الشراء والتعاقد " على السلع والخدمات.
    Document de travail présenté par la Fédération de Russie sur les collisions entre des sources d'énergie nucléaires et des débris spatiaux UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عن الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي
    On a estimé que le guide devrait aussi mentionner la vente d'actions sur les marchés financiers parmi les sources de financement indiquées au paragraphe 51. UN ٩٣ - واقترح أن يذكر الدليل أيضا بيع الحصص السهمية في أسواق رأس المال فيما بين مصادر التمويل المذكورة في الفقرة ٥١.
    14.16 Pour rechercher un dosage approprié des diverses sources de financement, il faudrait envisager davantage de se tourner vers la coopération Sud-Sud, et de recourir à de nouvelles formules de mobilisation des contributions du secteur privé, en particulier en association avec les organisations non gouvernementales. UN ١٤-٦١ ولدى تدبير التوازن الملائم بين مصادر التمويل، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وكذلك للسبل الجديدة لتعبئة مساهمات القطاع الخاص، وبخاصة بالمشاركة مع المنظمات غير الحكومية.
    Le tableau 11 ci-après récapitule, par source de fonds, les prévisions de dépenses pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 90 - ويتضمن الجدول 11 موجزا بالاحتياجات من الموارد المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 موزعة فيما بين مصادر التمويل.
    Ajustements entre sources de financement 164 400 (41 010) (242 170) (118 780) UN التسويات بين مصادر التمويل الإغاثة في حالات الطوارئ
    Mécanisme qui puisse assurer une cohérence et une coordination entre les différentes sources de financement, en faisant concorder les besoins et les ressources financières. UN إيجاد آلية لضمان الاتساق والتنسيق بين مصادر التمويل المختلفة، ومضاهاة الاحتياجات بالموارد المالية.
    7. Les procédures suivies pour examiner et modifier le tableau d'effectifs approuvé de l'Organisation diffèrent considérablement selon la source de financement des postes de l'ONU. UN ٧ - تختلف إجراءات مراجعة وتعديل ملاك الوظائف المعتمد للمنظمة اختلافا كبيرا بين مصادر التمويل الرئيسية لوظائف اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more