Les programmes seront établis au moyen de consultations, de dialogues et d'ententes, aux niveaux national et régional, entre les décideurs, les milieux universitaires, les organisations de la société civile et le système des Nations Unies; | UN | وسيتم تحديد البرامج من خلال المشاورات والحوار والاتفاقات، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، فيما بين مقرري السياسات ومتخذي القرارات، والمجتمع اﻷكاديمي، ومنظمات المجتمع المدني، ومنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
En outre, ces investissements appellent à des alliances transformatrices entre les décideurs, les bailleurs de fonds, l'État et les secteurs privé et civil. | UN | وعلاوة على ذلك، تستلزم هذه الاستثمارات إنشاء تحالفات تُحدِث تحولات جذرية وتَجمعُ بين مقرري السياسات والجهات المانحة والدولة والقطاعين الخاص والمدني. |
Qui plus est, il est essentiel que leur voix soit entendue si l'on veut sensibiliser les responsables politiques et le public, et faire en sorte que les propositions des jeunes quant aux mesures à prendre soit examinées sérieusement. | UN | وعلاوة على ذلك، فانه من الضروري أن يكون صوتهم مسموعا في محاولة لاذكاء الوعي فيما بين مقرري السياسات وعامة الناس وأن يجري النظر بجدية في الاقتراحات المطروحة من الشباب بشأن الاجراءات المطلوب اتخاذها. |
Grâce à l'appui dispensé par le PNUD au fil des ans, les responsables politiques et la société civile ont été sensibilisés aux objectifs du Millénaire pour le développement et à la notion de développement humain; les objectifs ont été incorporés dans les politiques et plans nationaux. | UN | 48 - وبفضل الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي عبر السنين، خُلق وعي واسع النطاق بالأهداف الإنمائية للألفية ومفهوم التنمية البشرية بين مقرري السياسات والمجتمع المدني، وأُدمجت الأهداف الإنمائية للألفية ضمن السياسات والخطط الوطنية. |
Au fil des ans, cette diversité a enrichi les débats et encouragé une fécondation croisée des connaissances et du savoir entre décideurs, administrateurs, chercheurs, spécialistes et réformateurs. | UN | وبمرور السنوات، أسهم هذا التنوع في إثراء وتعزيز تلاقح المعرفة والدراية الفنية العملية بين مقرري السياسات والمديرين والعلماء الدارسين والباحثين والمنادين باجراء اصلاحات عملية. |
10. Prie en outre le Directeur exécutif, dans le cadre de l'actuel programme de travail, de contribuer à la diffusion et à la vulgarisation des résultats obtenus par les groupes scientifiques, organismes et processus pertinents sous les auspices des organisations intergouvernementales, afin de toucher le plus grand nombre de personnes possible parmi les décideurs et dans le public; | UN | 10 - تطلب كذلك إلى المدير التنفيذي، في حدود برنامج العمل الحالي، أن يسهم في نشر نتائج الأفرقة والهيئات والعمليات العلمية ذات الصلة والتوعية بها تحت إشراف المنظمات الحكومية الدولية لتعزيز انتشارها بين مقرري السياسات والجمهور إلى أقصى حد ممكن؛ |
Afin de promouvoir la diffusion des conclusions de la recherche et le dialogue entre les dirigeants, les chercheurs et les praticiens, l'Institut a organisé 16 ateliers et conférences à l'échelon national, régional et international. | UN | ومن أجل التشجيع على نشر نتائج البحوث واقامة حوار بين مقرري السياسات والباحثين والممارسين، قام المعهد بعقد ١٦ حلقة تدريبية ومؤتمرا على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية. |
L'instauration d'un dialogue effectif entre les responsables des politiques et les associations de jeunes est l'un des grands acquis de cette évolution. | UN | ومن النتائج الهامة التي تمخض عنها هذا الاتجاه، تيسير الحوار الثنائي بين مقرري السياسات ومنظمات الشباب. |
Il existe des fossés en termes de savoir et d'interaction entre les décideurs politiques et les acheteurs publics, ainsi qu'entre le secteur public et le secteur privé. | UN | 17 - وتوجد ثغرات في المعارف والتفاعل بين مقرري السياسات والقائمين على الشراء وبين القطاعين العام والخاص. |
Les arrangements institutionnels doivent favoriser et promouvoir les méthodes intégrées de gestion des terres et de l'eau dans le cadre d'un dialogue transparent entre les décideurs, le secteur privé et la société civile; | UN | ويجب إيجاد ترتيبات مؤسسية كافية لتيسير وتعزيز النُهج المتكاملة لإدارة الأراضي والمياه عن طريق إجراء حوار شفاف فيما بين مقرري السياسات والقطاع الخاص والمجتمع المدني؛ |
Des comités et d'autres organes avaient été créés, essentiellement au sein des structures de répression, mais aussi pour assurer la coordination entre les procureurs, entre certains responsables et, à un niveau plus élevé, entre les décideurs. | UN | فقد أنشئت مؤسسات مثل اللجان، في قطاع انفاذ القانون أساسا، ولكن بين المدعين أيضا وكذلك على مستوى أعلى، بين مقرري السياسات. |
Parmi les domaines ayant retenu l'attention dans les stratégies nationales figurent la collecte de données sur les insuffisances et les disparités du développement, l'analyse et la réalisation d'un consensus entre les décideurs et les représentants des divers secteurs de la population, en particulier entre les organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | وشملت مجالات الاهتمام فيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية جمع البيانات المتعلقة بالثغرات والتفاوتات اﻹنمائية، والتحليل، وبناء توافق اﻵراء بين مقرري السياسات وممثلي المجتمع المدني، وبخاصة بين المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Examiner et avancer des propositions sur les institutions qui pourraient coordonner l'examen systématique des recherches actuellement menées sur les forêts dans le monde et qui pourraient orienter l'établissement des priorités pour améliorer l'échange d'informations entre les décideurs, les professionnels des forêts et les scientifiques. | UN | أن تفحص وتقدم مقترحات بشأن المؤسسات التي يمكن أن تعمل كجهة تنسيق محورية للاضطلاع باستعراض منهجي منتظم للبحوث الجارية الهامة عالميا بشأن الغابات، ويمكن أن توجﱠه إلى عملية وضع أولويات لتحسين تبادل المعلومات بين مقرري السياسات وممارسي الغابات والعلماء. |
b) Établir de bons réseaux de communication entre les décideurs et les professionnels; | UN | (ب) إنشاء قنوات لتحسين الاتصال بين مقرري السياسات وأرباب المهن؛ |
a) Meilleure compréhension, par les responsables politiques et les autres groupes cibles, des enjeux macroéconomiques et des moyens de promouvoir la croissance économique, de faire reculer la pauvreté et de réduire les disparités | UN | (أ) تعزيز الفهم فيما بين مقرري السياسات وغيرهم من الفئات محل الاهتمام في التصدي لتحديات الاقتصاد الكلي وخيارات السياسات التي تعزز النمو الاقتصادي، وتحد من الفقر، وتؤدي إلى تضييق فجوات التنمية |
a) Meilleure compréhension, par les responsables politiques et les autres groupes cibles, des enjeux macroéconomiques et des moyens de promouvoir la croissance économique, de faire reculer la pauvreté et de réduire les écarts de développement | UN | (أ) تعزيز الفهم في ما بين مقرري السياسات وغيرهم من الفئات محل الاهتمام في التصدي لتحديات الاقتصاد الكلي وخيارات السياسات التي تعزز النمو الاقتصادي، وتحد من الفقر، وتؤدي إلى تضييق فجوات التنمية |
a) Aider les pays les moins avancés à gagner l'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en renforçant l'interaction et la coordination entre les responsables politiques et le secteur privé et en préparant le secteur privé à saisir les nouvelles possibilités commerciales; | UN | (أ) دعم أقل البلدان نموا في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بتعزيز التفاعل والتنسيق بين مقرري السياسات والقطاع الخاص وإعداد القطاع الخاص لاغتنام الفرص الجديدة للأعمال التجارية؛ |
a) Meilleure compréhension, par les responsables politiques et les autres groupes cibles, des enjeux macroéconomiques et des | UN | (أ) تعزيز الفهم فيما بين مقرري السياسات وغيرهم من الفئات المعنية بالتحديات وخيارات السياسات المتعلقة بالاقتصاد الكلي، التي من شأنها تعزيز النمو الاقتصادي والحد من الفقر، وتضييق الفجوات الإنمائية |
Les débats menés au sein des milieux scientifiques à l'occasion des réunions du CST et des réunions régionales ou sous-régionales appuient le suivi national et l'évaluation de la vulnérabilité par une interface entre décideurs et scientifiques | UN | 3-1-2 دعم مناقشات الدوائر العلمية خلال الاجتماعات الإقليمية و/أو دون الإقليمية للجنة العلم والتكنولوجيا للرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف من خلال تحقيق التفاعل ما بين مقرري السياسات والعلماء |
10. Prie en outre le Directeur exécutif, dans le cadre de l'actuel programme de travail, de contribuer à la diffusion et à la vulgarisation des résultats obtenus par les groupes scientifiques, organismes et processus pertinents sous les auspices des organisations intergouvernementales, afin de toucher le plus grand nombre de personnes possible parmi les décideurs et dans le public; | UN | 10- تطلب كذلك إلى المدير التنفيذي، في حدود برنامج العمل الحالي، أن يسهم في نشر نتائج الأفرقة والهيئات والعمليات العلمية ذات الصلة والتوعية بها تحت إشراف المنظمات الحكومية الدولية لتعزيز انتشارها بين مقرري السياسات والجمهور إلى أقصى حد ممكن؛ |
Il fait de la recherche appliquée, en publie les résultats et parraine des manifestations pour les diffuser et encourager le dialogue entre les dirigeants à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, les bailleurs de fonds, les chercheurs et les organisations de la société civile. | UN | ويجري المعهد بحوثا تطبيقية ونشر النتائج التي يتوصل إليها ويقوم برعاية مناسبات بهدف نشر النتائج وتشجيع الحوار فيما بين مقرري السياسات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، والجهات المانحة والعلماء الدارسين ومنظمات المجتمع المدني. |
L'instauration d'un dialogue effectif entre les responsables des politiques et les associations de jeunes est l'un des grands acquis de cette évolution. | UN | ومن النتائج الهامة التي تمخض عنها هذا الاتجاه، تيسير الحوار الثنائي بين مقرري السياسات ومنظمات الشباب. |
L'IAP s'attache tout particulièrement à aider les académies de création récente et de dimensions modestes à atteindre ces objectifs; grâce aux voies et réseaux de communication que le Groupe met en place dans ses activités, toutes les académies seront en mesure à la fois de rehausser leur propre stature auprès de la population et de gagner en influence auprès des décideurs. | UN | ويبدي الفريق المشترك اهتماماً خاصاً بمساعدة الأكاديميات الصغيرة واليافعة على بلوغ هذه الأهداف. وتتيح الروابط والشبكات التي ينشئها الفريق المشترك عن طريق أنشطته النهوض بمكانة جميع الأكاديميات العلمية بين المواطنين وتعزيز نفوذها بين مقرري السياسات. |