Il renforcera également le partenariat entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'Union africaine s'agissant de secourir et de protéger les populations dans le besoin. | UN | كما أنها ستعزز الشراكة بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاتحاد الأفريقي في تقديم الإغاثة والحماية للمحتاجين. |
Dans un souci d'amélioration des dispositifs régionaux d'intervention, des conseillers, spécialement dépêchés dans le Pacifique Sud, en Asie et en Amérique latine, ont été chargés de renforcer les liens entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les bureaux des coordonnateurs résidents et les gouvernements des pays touchés par une catastrophe. | UN | وقاموا بتعزيز الصلات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكاتب المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في الميدان وكذلك مع حكومات البلدان المتأثرة بالكوارث. |
Il note en particulier la relation entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en indiquant qu’il faut allier le rôle non opérationnel du premier au rôle opérationnel du second. | UN | وتلاحظ بصفة خاصة العلاقة بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما يشير إلى أن الدور غير التنفيذي اﻷول يلزم أن يكون مقترنا بدور تنفيذي لﻷخير. |
C. Coordination entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires | UN | جيم- التنسيق بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والإجراءات الخاصة 21-22 11 |
Premièrement, afin de mieux utiliser les ressources disponibles limitées, une collaboration étroite entre le Bureau de coordination des affaires humanitaires et les autres agences de développement est nécessaire. | UN | أولا، بغية تحسين استغلال الموارد المحدودة المتاحة، ينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والوكالات اﻹنمائية اﻷخرى. |
C. Coordination entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les procédures spéciales | UN | جيم- التنسيق بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والإجراءات الخاصة |
Dans ces conditions, nous estimons qu'il convient de réorganiser l'interaction entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les gouvernements des pays touchés d'une part, et entre ceux-ci et les pays donateurs, de l'autre. | UN | وفي ظل هذه الظروف، هناك، في رأينا، حاجة إلى إحداث شيء من التجديد في استراتيجية التفاعل بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وحكومات البلدان المتأثرة، من ناحية، والبلدان المانحة من الناحية اﻷخرى. |
Cette affaire concerne 10 contrats passés entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et un partenaire d'exécution, d'un montant estimé à environ 3,6 millions de dollars. | UN | وتتعلق هذه القضية بعشرة اتفاقات مبرمة بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وشريك منفّذ، تقدر قيمتها بمبلغ 3.6 ملايين دولار تقريبا. |
Nous pensons que nous pouvons faciliter la communication entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les groupes d'opposition qui contrôlent les zones tenues par l'opposition pour examiner, préparer et mettre en œuvre l'acheminement de l'aide humanitaire et médicale. | UN | ونعتقد أن بإمكاننا تيسير الاتصالات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والتنظيمات الموجودة في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة بغية مناقشة إيصال المساعدات الإنسانية والطبية والإعداد له وإنفاذهتنفيذه. |
Nous pensons que nous pouvons faciliter la communication entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les groupes d'opposition qui contrôlent les zones tenues par l'opposition pour examiner, préparer et mettre en œuvre l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | ونعتقد أننا قادرون على تيسير الاتصال بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والجماعات المسيطرة على المناطق التي تهيمن عليها بحوزة المعارضة من أجل مناقشة عملية إيصال المساعدات الإنسانية وإعدادها وتنفيذها. |
À cet égard, nous insistons sur l'importance de renforcer la communication entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les États Membres de l'Organisation, et avec les autres entités compétentes du système des Nations Unies, ainsi qu'avec d'autres organisations humanitaires. | UN | ولذا فنحن نصر على أهمية تعزيز الاتصالات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومعه الدول الأعضاء في المنظمة وسائر الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، ومع سائر المنظمات الإنسانية. |
J'ai pris bonne note des suggestions faites par le Conseil et conviens qu'il est nécessaire d'établir une coopération étroite entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix et une planification stratégique conjointe pour ces questions cruciales. | UN | ولقد أحطت علما باقتراحات المجلس، وإني أوافق على ضرورة التعاون الوثيق والتخطيط الاستراتيجي المشترك بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن هذه المسائل المحورية. |
Ce rôle exigera une coordination plus efficace entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Conseil de sécurité, le Département des opérations de maintien de la paix et les différents fonds, institutions et programmes, actifs sur le terrain. | UN | وسيتطلب هذا الدور قدرا أكبر من التنسيق فيما بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام ومختلف الوكالات والصناديق والبرامج العاملة في الميدان. |
Le second est le résultat de la collaboration entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'Office humanitaire de la Communauté européenne, et réorganise la diffusion rapide de l'information pour une meilleure réaction aux catastrophes. | UN | وسيقوم النظام العالمي للإنذار من الكوارث والذي كان نتاجا للتعاون بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة ومكتب المعونة الإنسانية التابع للجنة الأوروبية بإعادة تعريف مجال النشر المبكر للمعلومات المتعلقة بإدارة الكوارث. |
C'est dans cette optique que plusieurs réunions se sont tenues, au niveau de la direction, entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'OSCE, en vue d'améliorer l'efficacité et la cohérence des politiques qui ont des répercussions sur la prise de décisions et l'acheminement de l'aide humanitaire d'urgence dans des situations de crise où les deux organisations sont présentes. | UN | وبهذه الروح، عُقدت عدة اجتماعات على المستوى التنفيذي بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمن والتعاون لتحسين فعالية وتماسك السياسات المؤثرة على صنع القرار وتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الأزمات في الأماكن التي توجد فيها المنظمتان. |
Il s'agit d'un partenariat opérationnel conclu entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, au nom du système des Nations Unies, et Ericsson. Avec le temps, d'autres entreprises et partenaires s'y associeront. | UN | 23 - هذه شراكة تنفيذية بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، وإيركسون، بهدف الحصول على مساهمة مزيد من الشركات والشركاء فيما بعد. |
Dans le rapport susmentionné, le Corps commun d’inspection a proposé que la coordination sur le terrain entre les organismes à vocation humanitaire soit confiée de préférence au coordonnateur résident, ce qui signifie qu’il reconnaît implicitement le lien existant entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le PNUD. | UN | واقترحت الوحدة في التقرير المذكور أعلاه أن من اﻷفضل أن يعهد بالتنسيق في الميدان بين الجهات الفاعلة في المجال اﻹنساني، إلى المنسق المقيم، مع الاعتراف ضمنا بالصلة بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il souhaiterait toutefois prier instamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires d’aider à dissiper les doutes soulevés et à répondre aux préoccupations exprimées par les organismes en aidant ceux-ci à comprendre la nature de la relation entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le PNUD, et en veillant à ce que leurs préoccupations ne soient pas fondées. | UN | بيد أنه سيقوم بحث مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية على تخفيف حدة هذا التحفظ وتناول شواغل الوكالات من خلال مساعدتها على فهم طبيعة العلاقة القائمة بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن خلال كفالة انتفاء وجود أسباب جوهرية تبعث على هذه الشواغل. |
c) Coordination entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les procédures spéciales; | UN | (ج) التنسيق بين مكتب تنسيق الشؤون الانسانية والإجراءات الخاصة؛ |
Il a été estimé qu'un renforcement de la coordination entre le Bureau de coordination des affaires humanitaires, l'UNICEF et le PNUD pouvait se révéler précieux pour remédier à la situation des personnes déplacées. | UN | ورئي أن تعزيز التنسيق فيما بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد يكون مجديا ولا سيما لدى تناول ظروف الأشخاص المشردين داخلياً. |
À Genève, le Conseiller du Fonds en matière de secours d'urgence joue un rôle très important en assurant la liaison entre le Bureau de coordination des affaires humanitaires, les donateurs et les bureaux extérieurs du FNUAP et en apportant un soutien technique aux opérations d'urgence. | UN | ويضطلع مستشار الصندوق لشؤون اﻹغاثة في حالات الكوارث، بجنيف، بدور اتصال بالغ اﻷهمية فيما بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والمانحين والمكاتب الميدانية للصندوق، إلى جانب تقديمه للدعم التقني المتعلق بعمليات الطوارئ. |