"بين ممثلي الدولة" - Translation from Arabic to French

    • entre les représentants de l'État
        
    Elles fournissent une évaluation générale sur le rapport de l'État partie et l'échange de vues entre les représentants de l'État partie et les membres du Comité. UN وتقدم الملاحظات الختامية هذه تقييما عاما لتقرير الدولة الطرف وتبادل اﻵراء ما بين ممثلي الدولة الطرف واللجنة.
    Dans un deuxième temps, un dialogue approfondi devrait avoir lieu entre les représentants de l'État faisant l'objet de l'examen et l'équipe d'experts. UN وكخطوة تالية يتعيّن إجراء حوار متعمق بين ممثلي الدولة قيد الاستعراض وفريق الخبراء.
    Il s'agit du premier mécanisme institutionnel de dialogue entre les représentants de l'État allemand et les représentants des musulmans vivant en Allemagne, ainsi que d'un important symbole de respect mutuel, de compréhension et de diversité. UN ويمثل ذلك أول حوار مؤسسي بين ممثلي الدولة الألمانية وممثلي المسلمين في ألمانيا، وهو رمز هام للاحترام المتبادل والتفاهم والتنوع.
    L'importance d'un dialogue actif entre les représentants de l'État examiné et les experts du groupe d'examen à tous les stades du processus a été soulignée. UN وجرى التشديد في جميع مراحل عملية الاستعراض على أهمية الحوار النشط بين ممثلي الدولة الخاضعة للاستعراض والخبراء في فريق الاستعراض التجريـبي.
    Ce pacte constitue un mécanisme pour la recherche d'un consensus entre les représentants de l'État et les leaders politiques et sociaux afin de parvenir à la définition d'un programme national fondé sur les accords de paix, qui sera soumis à l'examen des autorités locales pour obtenir un large appui dans tout le pays. UN والهدف من الميثاق هو وضع آلية لبلوغ توافق في الآراء بين ممثلي الدولة والزعماء السياسيين والاجتماعيين بشأن برنامج وطني، يقوم على اتفاقات السلام ويعرض على السلطات المحلية لمناقشته بغية ضمان اتفاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    Le Président et d'autres membres de la Commission ont mis en évidence, à la lumière de l'expérience acquise par la Sous-Commission, les avantages d'une coopération étroite entre les représentants de l'État côtier, les membres du secrétariat et ceux de la Sous-Commission, aux fins de la solution des diverses difficultés techniques liées à la présentation des données accompagnant les demandes. UN وجرى التأكيد بخاصة، وفق ما رأى الرئيس وأعضاء اللجنة الفرعية الآخرون في ضوء خبرة اللجنة الفرعية، على مزايا التعاون الوثيق فيما بين ممثلي الدولة الساحلية وأعضاء الأمانة وأعضاء اللجنة الفرعية في إزالة شتى الصعوبات الفنية المتصلة بشكل البيانات المرفقة بالطلب.
    - Réunir les conditions d'un dialogue politique entre les représentants de l'État et des communautés ethniques au Kosovo-Metohija au sujet des conditions de l'autonomie et de l'auto-administration dans la province, dans le cadre du système constitutionnel de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN - خلق جميع الظروف الأساسية اللازمة لبدء حوار سياسي بين ممثلي الدولة والطوائف العرقية في كوسوفو وميتوهيا حول معايير الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي في المقاطعة، في إطار النظام الدستوري لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    :: Réunir les conditions d'un dialogue politique entre les représentants de l'État et des communautés ethniques au Kosovo-Metohija au sujet des conditions de l'autonomie et de l'auto-administration dans la province, dans le cadre du système constitutionnel de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN - تهيئة جميع الظروف الأساسية اللازمة لبدء حوار سياسي بين ممثلي الدولة والطوائف العرقية في كوسوفو وميتوهيا حول عناصر الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي في هذه المقاطعة الصربية في إطار النظام الدستوري لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'affaire a par ailleurs été mentionnée lors d'une réunion entre les représentants de l'État partie et la Rapporteuse spéciale du Comité chargée du suivi des constatations (la Présidente du Comité était également présente), en juillet 2011. UN وورد أيضاً ذكر القضية خلال اجتماع بين ممثلي الدولة الطرف والمقرر الخاص التابع للجنة المعني بمتابعة الآراء (وكان رئيس اللجنة حاضراً أيضاً) في تموز/يوليه 2011.
    Lors d'une consultation en mars 2008 à New York entre les représentants de l'État partie et le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, les représentants ont communiqué au Rapporteur une copie d'un autre arrêt de la Cour suprême (Cour suprême, réf. no 01/2008) en réponse à certaines des questions soulevées. UN خلال تشاور جرى في نيويورك في آذار/مارس 2008 بين ممثلي الدولة الطرف والمقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة، قدم ممثلو الدولة الطرف إلى المقرر نسخة من حكم آخر صدر عن المحكمة العليا (SC Ref No. 01/2008) وذلك رداً على بعض المسائل التي أثارها المقرر.
    Lors d'une consultation en mars 2008 à New York entre les représentants de l'État partie et le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, les représentants ont communiqué au Rapporteur une copie d'un autre arrêt de la Cour suprême (Cour suprême, réf. no 01/2008) en réponse à certaines des questions soulevées. UN خلال تشاور جرى في نيويورك في آذار/مارس 2008 بين ممثلي الدولة الطرف والمقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة، قدم ممثلو الدولة الطرف إلى المقرر نسخة من حكم آخر صدر عن المحكمة العليا (SC Ref No. 01/2008) وذلك رداً على بعض المسائل التي أثارها المقرر.
    62. En ce qui concerne la communication no 1780/2008 (Aouabdia c. Algérie) et la communication no 1905/2009 (Ouaghlissi c. Algérie), le Comité devrait tenter d'organiser une rencontre entre les représentants de l'État partie, le Rapporteur spécial et le Président du Comité lors de la prochaine session du Comité en juillet 2013. UN 62- وفيما يتعلق بالقضية رقم 1780/2008 (عوابدية ضد الجزائر) والقضية رقم 1905/2009 (وغليسي ضد الجزائر)، ينبغي للجنة أن تحاول الترتيب لاجتماع بين ممثلي الدولة الطرف والمقرر الخاص والرئيس في الدورة المقبلة للجنة في تموز/يوليه 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more