entre les représentants du Gouvernement rwandais et le Tribunal pénal international pour le Rwanda proposées par le Gouvernement rwandais | UN | بيان بشأن الفشل في عقد الاجتماعات المقترحة بين ممثلي حكومة رواندا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Se félicitant des discussions qui ont eu lieu à ce jour entre les représentants du Gouvernement du Myanmar et les représentants du Secrétaire général, | UN | وإذ ترحب بالمناقشات التي جرت حتى اﻵن بين ممثلي حكومة ميانمار وممثلي اﻷمين العام، |
Étant donné cette situation, la force de maintien de la paix de la CEI a organisé plusieurs rencontres entre les représentants du Gouvernement géorgien, les autorités abkhazes et les chefs svanétiens. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، نظمت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عددا من الاجتماعات بين ممثلي حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية وزعماء السفانتيين. |
Cet échange de deux jours entre les représentants du Gouvernement israélien et les membres du Comité, lors duquel bon nombre des questions examinées dans le présent rapport ont été abordées, a permis au Rapporteur spécial de comprendre clairement la position israélienne. | UN | وهذا الحوار الذي استغرق يومين بين ممثلي حكومة إسرائيل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تناول قضايا عديدة تُبحث في هذا التقرير ومكَّنت المقرر الخاص من فهم الموقف الإسرائيلي فهماً واضحاً. |
Ces arrangements sont mis au point au niveau local au moyen de consultations entre des représentants du Gouvernement de la Partie nécessitant une aide et des institutions apportant leur coopération, dont les organisations non gouvernementales. | UN | وتوضع هذه الترتيبات محليا عن طريق التشاور بين ممثلي حكومة البلد الطرف الذي يحتاج إلى مساعدة والمؤسسات المتعاونة، بما فيها المنظمات غير الحكومية. |
Les États-Unis, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, sont aussi parfaitement conscients de l'importance de contacts officiels entre les représentants du Gouvernement iraquien, les fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU, les membres du Comité spécial et les autres membres du Conseil de sécurité, ainsi que les représentants d'autres organes et organismes des Nations Unies. | UN | كذلك فإن الولايات المتحدة، كعضو دائم في مجلس اﻷمن، تدرك بصورة حادة أيضا أهمية الاتصالات الرسمية بين ممثلي حكومة العراق والمسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، واللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، واﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن، والمسؤولين في الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
7. Se félicite des entretiens qui ont eu lieu récemment entre les représentants du Gouvernement du Myanmar et le Secrétaire général, et encourage le gouvernement à continuer de coopérer avec le Secrétaire général; | UN | ٧- ترحب بالمناقشات التي دارت مؤخراً بين ممثلي حكومة ميانمار واﻷمين العام، وتشجع الحكومة على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام، |
62. En septembre 1995, une réunion préliminaire s'est tenue à Cairns, en Australie, entre les représentants du Gouvernement transitoire de Bougainville et du Gouvernement provisoire de Bougainville/Armée révolutionnaire de Bougainville. | UN | ٢٦- وفي أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، عُقد اجتماع تمهيدي بين ممثلي حكومة بوغانفيل الانتقالية وحكومة بوغانفيل المؤقتة/جيش بوغانفيل الثوري، في كايرنز، في استراليا. |
Se félicitant des rencontres qui ont eu lieu entre les représentants du Gouvernement érythréen et le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée à Paris et au Caire et par conférence téléphonique depuis New York, encourageant la poursuite de cette coopération et soulignant qu'il compte la voir se renforcer au cours du mandat du Groupe de contrôle, notamment dans le cadre de visites régulières de celui-ci en Érythrée, | UN | وإذ يرحب بالاجتماعات التي عقدت بين ممثلي حكومة إريتريا وفريق الرصد في باريس والقاهرة وعن طريق التداول بالهاتف من نيويورك، وإذ يشجع على المزيد من التعاون، ويشدد على أمله في أن يتوثق هذا التعاون خلال فترة ولاية فريق الرصد، بسبل منها قيام الفريق بزيارات منتظمة إلى إريتريا، |
Dans ce contexte, le dialogue qui se déroule à Kampala depuis le 9 décembre entre les représentants du Gouvernement de la RDC et du M23, sous l'égide du Gouvernement ougandais, a permis d'éviter de nouvelles offensives des Forces armées de la République démocratique du Congo et du M23. | UN | وفي هذا السياق، ساعد تيسير حكومة أوغندا للحوار بين ممثلي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس في كمبالا منذ 9 كانون الأول/ديسمبر في ردع ارتكاب القوات المسلحة الكونغولية وحركة 23 مارس للمزيد من العمليات الهجومية. |
Nous nous fondons sur le fait que, par sa résolution 1023 (1995), le Conseil de sécurité a renforcé l'Accord fondamental conclu entre les représentants du Gouvernement croate et les Serbes de la région. | UN | وبناء على ذلك، فإننا نعمل انطلاقا من حقيقة أن مجلس اﻷمن قد عزز بقراره ١٠٢٣ )١٩٩٥( الاتفاق اﻷساسي المبرم بين ممثلي حكومة كرواتيا والصرب في المنطقة. |
J'ai l'honneur de joindre à la présente lettre le texte de la déclaration faite le 19 septembre dernier par le Gouvernement colombien à propos de l'accord conclu entre les représentants du Gouvernement des États-Unis et les autorités militaires d'Haïti (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا نص البيان الصادر في ١٩ أيلول/سبتمبر الماضي عن حكومة كولومبيا فيما يتعلق بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه بين ممثلي حكومة الولايات المتحدة والسلطات العسكرية في هايتي )انظر المرفق(. |
37. Selon des articles de presse, à la suite de sa visite à Washington en février 1994, le Gouverneur s'est déclaré optimiste quant à l'état d'avancement des négociations sur le statut futur de Guam entre les représentants du Gouvernement du territoire et de la Puissance administrante. | UN | ٣٧ - وتفيد التقارير الصحفية، أن الحاكم آدا أعرب، عقب زيارة قام بها إلى واشنطون العاصمة في شباط/فبراير ١٩٩٤، عن التفاؤل بشأن حالة المفاوضات المتعلقة بمركز غوام في المستقبل والتي كانت جارية بين ممثلي حكومة الاقليم والدولة القائمة بالادارة. |
Un accord a été conclu entre les représentants du Gouvernement du Yémen, la CNUCED et la CESAO de convoquer deux réunions à Sanaa durant la période du 5 au 9 novembre 2000 : le Symposium sur les questions de commerce international et d'investissements - l'adhésion à l'OMC et la Réunion d'échanges de vue sur les pays les moins avancés. | UN | 36 - وأبرم اتفاق بين ممثلي حكومة اليمن والأونكتاد والإسكوا لعقد اجتماعين في صنعاء خلال الفترة من 5 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وهما: (أ) ندوة عن مسائل التجارة والاستثمار - الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ (ب) اجتماع إثارة الأفكار من أجل أقل البلدان نموا. |
:: Facilitation des rencontres directes et indirectes entre les représentants du Gouvernement de la République arabe syrienne et de l'ensemble des groupes d'opposition syriens en vue de parvenir à un accord mettant un terme au conflit et de proposer une solution politique acceptable par tous les intéressés (60) | UN | :: تيسير عقد اجتماعات مباشرة وغير مباشرة بين ممثلي حكومة الجمهورية العربية السورية وجميع أطياف جماعات المعارضة السورية من أجل التوصل إلى اتفاق لإنهاء النزاع وإيجاد حل سياسي مقبول لدى كافة الأطراف المعنية (60) |
a) L'échec total des pourparlers qui se sont tenus à Genève, avec la médiation de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, entre les représentants du Gouvernement croate et ceux des Serbes de Croatie, et au cours desquels les autorités rebelles de Knin ont rejeté en bloc la proposition faite de bonne foi par la République de Croatie d'entamer immédiatement le processus de réintégration pacifique des territoires occupés; | UN | )أ( الفشل الذريع للمحادثات التي لعب فيها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة دور الوسيط في جنيف بين ممثلي حكومة كرواتيا وصرب كرواتيا وهي المحادثات التي قابلت خلالها سلطات كنين المتمردة بالرفض العنيد للعرض الذي قدمته جمهورية كرواتيا بحسن نية للبدء فورا في عملية الاستعادة السلمية لﻷراضي المحتلة؛ |
À cette fin, la Mission a facilité l'organisation d'ateliers informels réunissant des représentants du Gouvernement malien et des groupes armés, qui ont permis l'adoption de modalités opérationnelles de cantonnement et la reconnaissance de la première zone de cantonnement. | UN | 14 - وتحقيقا لهذه الغاية، يسّرت البعثة تنظيم حلقات عمل غير رسمية بين ممثلي حكومة مالي وممثلي الجماعات المسلحة مما أدى إلى اعتماد طرائق تنفيذية لعمليات التجميع واستطلاع أول موقع للتجميع. |