"بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • entre l'OSCE
        
    La coopération entre l'OSCE et les États d'Asie centrale s'est sensiblement renforcée. UN والتعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ودول آسيا الوسطى ما فتئ يتعزز بصورة ملموسة.
    L'Union européenne encourage une coopération plus étroite entre l'OSCE et l'ONU dans ce domaine. UN والاتحاد اﻷوروبي يشجع التعاون اﻷوثق بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في المنطقة.
    Le processus d'interaction entre l'OSCE et le Kazakhstan devient plus solide. UN إن عملية العمل المشترك بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وكازاخستان تزداد قوة.
    À cet égard, la coopération entre l'OSCE et les Nations Unies est particulièrement importante. UN ويكتسي التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة أهمية خاصة في هذا الصدد.
    La coopération entre l'OSCE et les Nations Unies a joué un rôle fondamental en Croatie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN فالتعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة كان له دور أساسي في كرواتيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Nous apprécions l'échange de vues qui s'est instauré entre l'OSCE et les représentants de l'ONU sur ce projet. UN ونحن نقدر تبادل اﻵراء بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وممثلي اﻷمم المتحدة بشأن هذا المشروع.
    Deux domaines ont constitué les grands axes de la coopération entre l'OSCE et l'ONU. UN وقد تجلى التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في مجالين محوريين.
    L'Union européenne attache une importance particulière à la coopération entre l'OSCE et les Partenaires méditerranéens pour la coopération. UN ويعلﱢق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والشركاء من أجل التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    La coopération accrue entre l'OSCE et les institutions des Nations Unies qui sont actives sur le terrain constitue à notre avis une évolution tout à fait positive. UN والتعاون المعزز بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان يمثل، في رأينا، تطورا إيجابيا للغاية.
    Comme le signale le rapport du Secrétaire général, on peut commencer à voir les grandes lignes d'un schéma informel de répartition des tâches entre l'OSCE et l'ONU qui, en alternance, sont le chef de file ou se soutiennent dans différents domaines dans la région de l'OSCE. UN وكما يوضح تقرير اﻷمين العام، يمكن للمرء أن يبدأ في رؤية الشكل العام لنمط غير رسمي من تقسيم العمل بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، وهما تتبادلان زمام القيادة أو تدعم إحداهما اﻷخرى في مختلف المجالات في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون.
    À cet égard, on peut dire que c’est grâce à la coopération entre l’OSCE, le Programme alimentaire mondial et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance qu’une assistance humanitaire a pu être apportée rapidement aux Albanais dans le besoin. UN وفي هذا الصدد، كان التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبرنامج اﻷغذية العالمي وكذلك منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة حاسما في ضمان إيصال المساعدة اﻹنسانية على وجه السرعة لمن يحتاجها من اﻷلبانيين.
    La conférence ministérielle qui se tiendra dans trois semaines à Copenhague, clôturant la présidence danoise, devrait notamment définir la manière de progresser dans l'élaboration du modèle de sécurité, y compris la plate-forme pour la sécurité coopérative destinée à «définir les modalités d'une coopération entre l'OSCE et d'autres organisations compétentes en matière de sécurité». UN والمؤتمر الوزاري الذي سينعقد خلال ثلاثـة أسابيع في كوبنهاغن، الذي تنتهي فيه مدة الرئاسـة الدانمركية، ينبغي أن يبتكر، في جملة أمور أخرى، وسائل لتحقيق تقدم في تعريف نموذج لﻷمن، بما في ذلك منهاج للتعاون اﻷمني يستهدف تحديد طرائق التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات اﻷمنية اﻷخرى.
    Nous regrettons qu'il ne soit pas possible d'adopter par consensus un projet de résolution sur la coopération entre l'OSCE et l'ONU, du fait de l'absence d'une volonté de compromis. UN ونحن نأسف ﻷنه لم يكن من الممكن اعتماد مشروع القرار بشأن التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة بتوافق اﻵراء بسبب الافتقار الى الاستعداد لقبول الحل التوفيقي.
    11. La réunion de Budapest a imprimé un élan important au dialogue entre l'OSCE et les organisations humanitaires. UN ١١ - وقد أعطى اجتماع بودابست زخما كبيرا للحوار بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات اﻹنسانية.
    La partie arménienne a ouvert aveuglément le feu sur l'équipe internationale de médiateurs alors qu'il avait été entendu entre l'OSCE et les parties au conflit que cette mission était autorisée. UN وقد فتح الجانب اﻷرمني نيرانه العشوائية على فريق الوسطاء الدوليين بالرغم من الاتفاق الذي سبق التوصل إليه بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وطرفي النزاع القاضي بالسماح لذلك الفريق بالقيام بهذه المهمة.
    Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie devraient faciliter l'action de la Mission en faisant droit aux demandes de son Chef concernant les dispositions à prendre en matière de sécurité et les autres mesures qui permettraient d'appliquer pleinement l'accord passé entre l'OSCE et la République fédérale de Yougoslavie. UN وقالا إنه ينبغي لسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تيسير عمل البعثة بالاستجابة إلى طلبات رئيسها فيما يتصل باتخاذ ترتيبات أمنية ملائمة وغير ذلك من التدابير التي من شأنها أن تكفل سريان مفعول الاتفاق المبرم بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سريانا كاملا.
    Dans sa réponse, M. Geremek a affirmé qu'il était " prêt à engager des pourparlers exploratoires " entre l'OSCE et la République fédérale de Yougoslavie. UN وفي رده على ذلك، أعلن السيد جيريميك " استعداده لبدء محادثات استكشافية " بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    19. Une deuxième série d'entretiens exploratoires entre l'OSCE et la République fédérale de Yougoslavie ont eu lieu le 4 août à Varsovie. UN ١٩ - وفي ٤ آب/أغسطس أجريت في وارسو جولة ثانية من المحادثات الاستكشافية بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'Union européenne attache de l'importance à la coopération entre l'OSCE et les Partenaires méditerranéens pour la coopération et souligne l'interdépendance entre la région de l'OSCE et les régions avoisinantes. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية على التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والشركاء من أجل التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، ويشدد على التكافل المتبادل بين منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمناطق المجاورة.
    La coopération entre l'OSCE et les pays d'Asie centrale s'est étendue à tous les domaines, comme on l'a noté dans la Déclaration du Sommet d'Istanbul. Nous nous félicitons du fait que ce document attache une grande importance aux dangers économiques et écologiques qui menacent la sécurité de la région, notamment aux problèmes liés aux ressources hydriques, à l'énergie et à l'érosion. UN التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبلدان آسيا الوسطى آخذ في الاتساع بشكل كبير في كل اﻷبعاد، كما ذكر إعلان مؤتمر قمة اسطنبول ونحن نرحب باﻷهمية التي تعلقها تلك الوثيقة على مواجهة المخاطر الاقتصادية والبيئية على أمن المنطقة، مثل المسائل المتعلقة بالموارد المائية، والطاقة وعوامل التعرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more