L'adoption des quatre mesures de confiance et de sécurité qui font l'objet de délibérations entre l'OTAN et la Fédération de Russie devrait être encouragée; | UN | وينبغي التشجيع على اعتماد التدابير الأربعة لبناء الثقة والأمن وهي موضوع المناقشات التي تُـجرى في سياق العلاقة بين منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الروسي؛ |
L'adoption des quatre mesures de confiance et de sécurité qui font l'objet de délibérations entre l'OTAN et la Fédération de Russie devrait être encouragée; | UN | وينبغي التشجيع على اعتماد التدابير الأربعة لبناء الثقة والأمن وهي موضوع المناقشات التي تُـجرى في سياق العلاقة بين منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الروسي؛ |
:: Mise en œuvre réussie du Plan d'action individuel pour le Partenariat entre l'OTAN et la République d'Azerbaïdjan | UN | :: التنفيذ الناجح لخطة عمل الشراكة الفردية بين منظمة حلف شمال الأطلسي وجمهورية أذربيجان |
Notant que l'accord bilatéral entre l'OTAN et l'Afghanistan et la demande faite par le Gouvernement afghan à l'Organisation d'établir la mission Soutien résolu confèrent à cette dernière une base juridique solide, | UN | وإذ يلاحظ أن الاتفاق الثنائي بين منظمة حلف شمال الأطلسي وأفغانستان ودعوة حكومة أفغانستان المنظمة إلى إنشاء بعثة دعم وطيد يوفران أساسا قانونيا سليما لبعثة الدعم الوطيد، |
Nous avons souligné l'intérêt que nous portons à une coopération plus étroite entre l'OTAN et les pays du PPP de la zone du PCESE; | UN | وأكدنا الاهتمام بمواصلة النهوض بعلاقات التعاون بين منظمة حلف شمال الأطلسي وبلدان الشراكة من أجل السلام من منطقة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا؛ |
À cette fin, les États-Unis et la Russie s'emploieront, de concert avec l'OTAN et les autres membres de cette organisation, à améliorer et renforcer les rapports entre l'OTAN et la Russie, dans le but d'élaborer des mécanismes nouveaux et efficaces pour la consultation, la coopération, la prise de décisions conjointes et la mise en œuvre d'actions coordonnées ou conjointes. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية ستعمل الولايات المتحدة وروسيا معا، إلى جانب منظمة حلف شمال الأطلسي وسائر الأعضاء في هذه المنظمة، على تحسين وتعزيز وتقوية العلاقة بين منظمة حلف شمال الأطلسي وروسيا، بغية تطوير آليات فعالة جديدة للتشاور والتعاون واتخاذ القرارات المشتركة ومن أجل العمل المنسق المشترك. |
c) En 2011, la convocation d'un séminaire de haut niveau à Bruxelles sur la coopération entre l'OTAN et la Fédération de Russie concernant la défense antimissile balistique et les considérations politiques et opérationnelles à ce sujet; | UN | (ج) وفي عام 2011، الدعوة إلى عقد حلقة دراسية رفيعة المستوى في بروكسل عن التعاون بين منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الروسي بشأن الدفاع المضاد للقذائف التسيارية والاعتبارات السياسية والتشغيلية المتعلقة بذلك؛ |
Une équipe de réserve tactique de la KFOR a mené une mission de reconnaissance des voies de communication terrestres entre le Kosovo et la Bosnie-Herzégovine à titre de suivi de l'accord de mise en œuvre signé entre l'OTAN et le Monténégro en novembre 2007. | UN | 13 - وقام أحد أفرقة الاحتياطي التكتيكية التابعة لقوة الأمن باستطلاع خطوط الاتصال الأرضية من كوسوفو إلى البوسنة والهرسك لاختبار اتفاق التنفيذ الموقع بين منظمة حلف شمال الأطلسي والجبل الأسود في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Les dates de la répétition ont été fixées en vue d'avoir le maximum d'effets durant les élections qui doivent se tenir au Kosovo le 23 octobre et de préparer la transition entre l'OTAN et l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine. | UN | واختير توقيت هذا التدريب لكي يحدث أقصى أثر له خلال الانتخابات التي ستنظم في كوسوفو يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر واستعدادا للفترة الانتقالية بين منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك. |
À l'issue d'entretiens entre l'OTAN et l'OACI au sujet de la normalisation de l'espace aérien, des instructions spéciales civiles amendées seront publiées le 1er août, qui règleront l'exploitation des trois routes aériennes entre la Bosnie-Herzégovine et la République fédérale de Yougoslavie. | UN | 20 - وعقب محادثات بين منظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الطيران المدني الدولي بشأن مسائل تطبيع المجال الجوي، ستصدر تعليمات خاصة مدنية معدلة في 1 آب/أغسطس لتشغيل ثلاثة خطوط جوية بين البوسنة والهرسك ويوغوسلافيا الاتحادية. |
70. Suite à la signature de l'accord technique militaire entre l'OTAN et la République fédérale de Yougoslavie et la République de Serbie, le 11 juin 1999, et à la suspension ultérieure des opérations aériennes de l'OTAN, les réfugiés ont commencé à rentrer en masse au Kosovo. | UN | 70- بدأ اللاجئون بالعودة بأعداد كبيرة إلى كوسوفو، بعد التوقيع على الاتفاق التقني العسكري بين منظمة حلف شمال الأطلسي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا في 11 حزيران/يونيه 1999 وما لحقه من وقف للعمليات الجوية لمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
L'Équipe spéciale mène aussi une campagne de sensibilisation pour faire bien comprendre que l'OTAN demeure fermement engagé en Afghanistan, que ce processus constitue la prochaine étape logique dans la normalisation des relations, offre l'occasion de renforcer la capacité du Gouvernement afghan et fournit la preuve concrète de la souveraineté afghane, ce qui aidera à forger un partenariat stratégique entre l'OTAN et l'Afghanistan. | UN | وتقوم فرقة العمل أيضا بحملة توعية لنقل رسالة مفادها أن التزام منظمة حلف شمال الأطلسي بأفغانستان لا يزال قويا، وأن هذه العملية تشكل الخطوة المنطقية التالية في مسار تطبيع العلاقات، وفرصة لبناء قدرات حكومة أفغانستان، ودليلا حقيقيا على السيادة الأفغانية، وهي ستساعد في بناء شراكة استراتيجية بين منظمة حلف شمال الأطلسي وأفغانستان. |
Un montant de 13 300 dollars est demandé pour mener des recherches aux fins de l'établissement de rapports d'évaluation (11 300 dollars) et examiner les systèmes de stockage des informations sensibles et les procédures de gestion de ces informations mises en place à l'OTAN en prévision d'un échange de lettres entre l'OTAN et l'ONU sur le partage d'informations (2 000 dollars). | UN | 103 - ويقترح رصد مبلغ 300 13 دولار لتغطية تكاليف السفر لأغراض إجراء بحوث من أجل تقارير التقييم (300 11 دولار) وتفتيش مرافق تخزين المعلومات الحساسة وإجراءات معالجة المعلومات الحساسة في منظمة حلف شمال الأطلسي في ضوء التبادل المتوقع لرسائل متطابقة بشأن الاتفاق المتعلق بتبادل المعلومات بين منظمة حلف شمال الأطلسي والأمم المتحدة (000 2 دولار). |