"بين منظومة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • entre le système des Nations Unies
        
    • entre les organismes des Nations Unies
        
    • des Nations Unies avec
        
    • entre l'ONU
        
    • sein du système des Nations Unies
        
    • entre celui-ci
        
    • des organismes des Nations Unies
        
    Il était donc normal et opportun de rationaliser et de renforcer les synergies entre le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN ولذلك، فإن من الطبيعي في هذا الوقت المناسب ترشيد وتعزيز علاقة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    L'action coordonnée concernant ces outils importants de coordination sont un signe positif de la coopération étroite entre le système des Nations Unies et le Gouvernement du Président Benigno S. Aquino III. UN أيضًا، إن الإجراءات المنسقة بشأن هذه الأدوات الهامة للتخطيط التي يجري اتخاذها هي علامة إيجابية على التعاون الوثيق بين منظومة الأمم المتحدة وإدارة الرئيس بنينو س.
    Une collaboration étroite se développe entre le système des Nations Unies, les États Membres et des organisations de la société civile aux fins de l'application de la résolution. UN وتنشأ عرى تعاون وثيق بين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني في مجال تنفيذ القرار.
    entre les organismes des Nations Unies ET L'ORGANISATION DE LA CONFERENCE ISLAMIQUE ET SES UN اجراءات متابعة توصيات الاجتماعات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومؤسساتها المتخصصة
    iii) Examen des propositions tendant à renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et l'OCI et ses institutions. UN ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    À notre avis, les consultations et le dialogue entre le système des Nations Unies et les États Membres sont essentiels pour une application plus efficace de la Stratégie. UN ونرى أن التفاعل والحوار بين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في غاية الأهمية لتنفيذ الاستراتيجية بفعالية أكبر.
    Renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et la région de l'Afrique centrale pour le maintien de la paix et de la sécurité UN تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة أفريقيا الوسطى في ميدان صون السلم والأمن
    Renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et la région de l'Afrique centrale pour le maintien de la paix et de la sécurité UN الفصل 16 تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة أفريقيا الوسطى في صـون السلام والأمن
    La collaboration s'est aussi améliorée entre le système des Nations Unies et le Fonds monétaire international, notamment à l'échelon de pays donnés. UN وتحقق تقدم أيضا في تحسين التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي، بما في ذلك في حالات قطرية معيّنة.
    Le succès de cette entreprise déprendra dans une large mesure de l'ampleur et de l'efficacité de la coopération entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ونجاح هذا الاضطلاع يتوقف، إلى حد كبير، على مدى وفعالية التعاون القائم بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    On a posé des questions quant à la nature de l'interface entre le système des Nations Unies et le Nouveau Partenariat. UN 329 - وطُرحت تساؤلات عن طبيعة صلة التفاعل بين منظومة الأمم المتحدة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    On a posé des questions quant à la nature de l'interface entre le système des Nations Unies et le Nouveau Partenariat. UN 329 - وطُرحت أسئلة عن طبيعة صلة التفاعل بين منظومة الأمم المتحدة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Au cours des dernières années, l'interaction entre le système des Nations Unies et les organisations de la société civile a connu un essor sans précédent. UN في السنوات الأخيرة، وصل التفاعل بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني مستويات لم يسبق لها مثيل.
    La teneur du projet de résolution cherche fondamentalement à élargir le processus de coopération et de collaboration entre le système des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes. UN إن مضمون مشروع القرار يسعى بصفة أساسية إلى زيادة تطوير عملية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية.
    La coopération entre le système des Nations Unies et l'UIP prend donc une importance particulière. UN ومن ثم يكتسب التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أهمية خاصة.
    Le dialogue et la coopération entre le système des Nations Unies et le Conseil de l'Europe peuvent servir d'exemple à ce type d'effort. UN ويمكن للحوار والتعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا أن يخدم كنموذج لمثل هذا المسعى.
    De nos jours, la coopération entre le système des Nations Unies et la Chambre de commerce internationale repose sur de bonnes bases. UN فاليوم، أصبح التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وغرفة التجارة الدولية راسخا.
    i) Une réunion générale et deux réunions sectorielles entre les organismes des Nations Unies et la LEA et ses organisations spécialisées; UN ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛
    i) Une réunion générale et deux réunions sectorielles entre les organismes des Nations Unies et la LEA et ses organisations spécialisées; UN ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛
    i) Une réunion générale et deux réunions sectorielles entre les organismes des Nations Unies et la LEA et ses organisations spécialisées; UN ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛
    Plusieurs réunions d'agents de liaison des Nations Unies avec le secteur privé se sont tenues depuis la fin des années 90. UN وعقدت منذ أواخر التسعينات من القرن العشرين اجتماعات مختلفة لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    D'autre part, il faudrait clairement définir les limites du document à l'examen : la coopération entre l'ONU et les organisations régionales doit se borner au maintien de la paix et de la sécurité internationales et rester conforme aux dispositions de la Charte. UN ومن جهة أخرى، ينبغي تحديد حدود الورقة التي ينبغي دراستها تحديدا واضحا، أي ينبغي أن يقتصر التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية على صيانة السلم واﻷمن الدوليين وأن يخضع ﻷحكام الميثاق.
    Je pense qu'il comprend des points importants concernant la cohérence et la coordination au sein du système des Nations Unies, ainsi qu'au sujet de l'interaction entre le système des Nations Unies et les États Membres. UN وأعتقد أن مشروع القرار يتضمن نقاطا هامة فيما يتعلق بالاتساق والتنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة والتفاعل بين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Il a recommandé que le rapport soit porté à l'attention des organes directeurs des organismes du système et a demandé à être tenu informé de l'évolution des relations entre celui-ci et le secteur privé. UN وأوصت اللجنة بأن يعرض هذا التقرير على نظر الهيئات التنفيذية لمؤسسات المنظومة وطلبت أن يقدم إليها تقريرا عن تطور العلاقات في المستقبل بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Elle a fait remarquer qu'il existait une répartition claire des tâches entre les organismes des Nations Unies qui recherchaient des solutions à l'échelle du système par l'intermédiaire du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et du Comité de haut niveau sur la gestion au niveau mondial et du Groupe des Nations Unies pour le développement par le biais du soutien qu'il apportait aux pays. UN وأشارت إلى أن هناك تقسيما واضحا للعمل بين منظومة الأمم المتحدة التي تسعى إلى إيجاد حلول على نطاق المنظومة من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، على الصعيد العالمي، وبين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عملها في دعم البُلْدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more