"بين موردي" - Translation from Arabic to French

    • entre les fournisseurs
        
    • entre fournisseurs
        
    • fournisseurs de
        
    Il existe des liens souples et directs entre les fournisseurs de matières premières, les producteurs de produits finals et le consommateur. UN وهناك روابط سهلة ومباشرة بين موردي المواد الخام ومنتجي المنتجات النهائية والمستهلك.
    C'est pourquoi le Centre du commerce international a organisé des rencontres entre les fournisseurs et les acheteurs des biens de première nécessité en Afrique. UN ولمعالجة هذه المسألة، نظم مركز التجارة الدولية لقاءات بين موردي ومشتريي سلع الإغاثة في أفريقيا.
    Ils ont démontré la valeur des centres de technologie, qui assurent la liaison entre les fournisseurs de technologies et les acheteurs potentiels. UN وأبرز قيمة مراكز التكنولوجيا في مجال توفير خدمة الوساطة بين موردي التكنولوجيا ومشتريها المحتملين.
    — La promotion de la coopération entre fournisseurs de services, et l'adoption de mesures pour éviter les surcapacités et les chevauchements concernant les services pour le développement des entreprises; UN ● تشجيع التعاون فيما بين موردي الخدمات، وتلافي الافراط في عرض خدمات تنمية المشاريع وتداخلها؛
    Ce n'est pas l'antagonisme entre fournisseurs et consommateurs d'énergie ou bien une guerre des prix qui permettra de régler ce problème. UN إن الخصام بين موردي ومستهلكي موارد الطاقة وسباق الأسعار لن يحلا مشكلة الطاقة.
    La coopération sous-régionale et régionale pour promouvoir et intégrer les services de transit devrait notamment viser à aviver la concurrence entre les fournisseurs de ces services et à améliorer leurs compétences. UN وتشمل مجالات محددة للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي من أجل النهوض بخدمات المرور العابر وتكاملها، تدابير لزيادة المنافسة بين موردي خدمات المرور العابر وتعزيز قدراتهم.
    Situés entre les fournisseurs du Sud et les marchés du Nord, notre situation géographique nous a jetés dans la bataille contre ce fléau. UN ونظرا ﻷن بلدنا يقع بين موردي المخدرات في الجنوب وأسواقها في الشمال، فقد دفعنا ذلك الاعتبار الجغرافي إلى أن نخوض المعركة ضد هذه اﻵفة.
    Les règlements en diamants créent une coupure naturelle entre les fournisseurs supposés de l'UNITA et les règlements faits par l'UNITA, et cette partie de l'acheminement des fonds devra être dévoilée par d'autres moyens, en particulier en identifiant les courtiers et les transactions. UN والدفع بالماس هو بتر طبيعي للصلة بين موردي يونيتا المزعومين وبين المبالغ المدفوعة من جانب يونيتا، وسيتعين تعقب هذا الجزء من مسار الأصول بطرق أخرى، وخاصة عن طريق تحديد السماسرة والصفقات.
    Il doit aussi servir de noeud important dans le réseau international et de lien entre les fournisseurs et les utilisateurs finals de données. UN والهدف من ذلك أيضا أن يصبح المركز عقدة وصل في الشبكة الدولية وحلقة وصل بين موردي البيانات ومستعمليها النهائيين .
    . C'est uniquement pour les élasticités-offre du cacao et du caoutchouc que l'on a relevé des chiffres inférieurs à l'unité, ce qui semble indiquer une concurrence internationale moins vive entre les fournisseurs de ces produits. UN وبالنسبة للكاكاو والمطاط فقط ارتئي أن مرونة العرض أدنى من الوحدة، اﻷمر الذي يوحي بمنافسة دولية أقل حدة فيما بين موردي هاتين السلعتين اﻷساسيتين.
    98. Le meilleur moyen de réussir le transfert de technologie et la gestion du progrès technologique est d'assurer une collaboration entre les fournisseurs de technologie et les utilisateurs potentiels. UN ٩٨ - لعل أنجح وسيلة لنقل التكنولوجيا وإدارة التغيير التكنولوجي هي التعاون بين موردي التكنولوجيا ومستعمليها المحتملين.
    Le commerce des services de transit ne cesse de se libéraliser dans bon nombre de pays en développement sans littoral et de transit qui encouragent la concurrence entre les fournisseurs de services de ce type. UN ولا تني التجارة في خدمات المرور العابر في الكثير من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحرر باطراد مع تشجيع المنافسة بين موردي هذه الخدمات.
    Dans ce sens, sont aussi considérés comme consommateurs les utilisateurs de biens intermédiaires — dont la qualité s'améliore et le coût diminue grâce à la concurrence entre les fournisseurs — et les administrations publiques qui passent des marchés. UN ويشمل الزبائن لهذا الغرض مستخدمي المدخلات الوسيطة الذين تتحسن جودة المنتجات التي يحصلون عليها وهيكل التكاليف التي يدفعونها وذلك بفضل المنافسة فيما بين موردي تلك المنتجات وتولي الحكومات عمليات المشتريات العامة.
    Il serait bon que la Division de statistique et les commissions régionales de l'ONU facilitent l'organisation de réunions à l'échelon régional entre les fournisseurs de données administratives et les bureaux nationaux de statistique afin d'encourager les échanges. UN 6 - وينبغي، لتيسير الاتصال، أن تدعم الشعبة الإحصائية واللجان الإقليمية الاجتماعات التعاونية التي تُعقد على المستوى الإقليمي بين موردي البيانات الإدارية والمكاتب الإحصائية الوطنية.
    De nouvelles techniques commerciales visent aussi à établir des contacts plus étroits entre fournisseurs de services, d'une part, et consommateurs et utilisateurs finals de l'industrie, d'autre part, et, dans la mesure du possible, à leur fournir un ensemble de biens et de services. UN وتهدف التقنيات التجارية الجديدة أيضا إلى توثيق الصلة بين موردي الخدمات والمستهلكين والمنتفعين النهائيين بالصناعة ومدهم بتوليفة من السلع والخدمات بقدر المستطاع.
    Toutefois, l'exploitation des bénéfices de ce processus ne va pas de soi, elle fait partie d'un apprentissage qui fait intervenir des échanges continus entre fournisseurs et bénéficiaires de la technologie et autres acteurs. UN إلا أن تحقيق الاستفادة من هذا ليس مسألة سلسة؛ بل هو جزء من عملية تعلم تنطوي على تفاعلات مستمرة بين موردي التكنولوجيا ومتلقيها وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    f) De susciter le débat dans toutes les instances appropriées entre fournisseurs et importateurs d'armes classiques, en particulier en ce qui concerne les transferts d'armes légères et de petit calibre; UN )و( تعزيز المناقشة في جميع المحافل المختصة بين موردي اﻷسلحة التقليدية والمتلقين لها، لا سيما فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة؛
    " g) Participer à une conférence internationale, organisée en Tunisie par l'Organisation mondiale du tourisme, sur les moyens d'améliorer les relations entre fournisseurs de services touristiques des pays en développement et agences de voyages des pays consommateurs en vue d'établir une industrie durable du tourisme; " UN (ز) أن يشارك في مؤتمر دولي تنظمه في تونس المنظمة العالمية للسياحة من أجل النظر في سبل ووسائل تحسين العلاقة بين موردي الخدمات السياحية في البلدان النامية ووكلاء السفر في البلدان المستهلكة من أجل إقامة صناعة سياحية مستدامة؛
    g) Participer à une conférence internationale, organisée en Tunisie par l'Organisation mondiale du tourisme, sur les moyens d'améliorer les relations entre fournisseurs de services touristiques des pays en développement et agences de voyages des pays consommateurs en vue d'établir une industrie durable du tourisme; UN )ز( أن يشارك في مؤتمر دولي تنظمه في تونس المنظمة العالمية للسياحة من أجل النظر في سبل ووسائل تحسين العلاقة بين موردي الخدمات السياحية في البلدان النامية ووكلاء اﻷسفار من البلدان المستهلكة من أجل إقامة صناعة سياحية مستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more