"بين نظام العدالة" - Translation from Arabic to French

    • entre la justice
        
    • entre le système de justice
        
    • entre les systèmes de justice
        
    • entre le système judiciaire
        
    Coordination entre la justice autochtone et la justice ordinaire UN التنسيق بين نظام العدالة للشعوب الأصلية ونظام العدالة العادي
    Coordination entre la justice autochtone et la justice ordinaire UN التنسيق بين نظام العدالة للشعوب الأصلية ونظام العدالة العادي
    Il a donc recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires de manière que les conflits de compétence entre la justice de droit commun et la justice autochtone soient réglés conformément aux procédures prévues par la loi. UN لذا، فقد أوصت الدولةَ الطرف بأن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان تسوية تنازع الاختصاص القضائي بين نظام العدالة العادي ونظيره لدى الشعوب الأصلية، وذلك باتباع الإجراءات المنصوص عليها في القانون.
    Il existe un lien essentiel entre le système de justice pénale, les droits de l'homme et la primauté du droit. UN وثمة صلة أساسية قائمة بين نظام العدالة الجنائية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    33. Les initiatives les plus réussies comprennent souvent un partenariat entre le système de justice pénale et les organisations de femmes. UN 33- وكثيراً ما تنطوي أنجح المبادرات على شراكة بين نظام العدالة الجنائية والمنظمات النسائية.
    à l'échelle nationale et internationale 53−57 14 B. Établir des passerelles entre les systèmes de justice des peuples autochtones UN باء - الربط بين نظام العدالة الخاص بالشعوب الأصلية ونظام العدالة الحكومي 58-61 18
    B. Établir des passerelles entre les systèmes de justice des peuples autochtones et les systèmes de justice étatiques UN باء- الربط بين نظام العدالة الخاص بالشعوب الأصلية ونظام العدالة الحكومي
    Cette situation est loin d'être idéale étant donné qu'elle maintient une certaine distance entre le système judiciaire officiel et les populations locales. UN وهذا الوضع بعيد كل البعد عن أن يكون وضعاً مثالياً، ذلك أنه يديم المسافة الفاصلة بين نظام العدالة الرسمي والمجتمع المحلي.
    Dans cette optique, la Constitution prévoit que la loi établira les mécanismes de coordination et de coopération nécessaires entre la justice autochtone et la justice ordinaire, sans définir de prévalence de l'une sur l'autre et en affirmant au contraire qu'il s'agit de deux systèmes de justice parallèles devant être appliqués de façon concertée. UN ولذا، يشير الدستور إلى أنه ستنشأ بموجب القانون آليات للتنسيق والتعاون بين نظام العدالة الخاص بالشعوب الأصلية ونظام العدالة العادي، دون أن يحدد لمن تعود الغلبة؛ وإنما يؤكد اعترافه بهما كنظامي عدالة قائمين وساريين يتعين التنسيق بينهما.
    L'initiative en cours visant à élaborer de façon concertée un projet de loi sur la coordination et la coopération entre la justice autochtone et la justice ordinaire est importante pour la mise en œuvre des dispositions constitutionnelles relatives aux autochtones. UN وتمثل مبادرة صياغة قانون بشأن التنسيق والتعاون بين نظام العدالة الخاص بالسكان الأصليين ونظام العدالة العادي، الجارية في إطار تشاركي، جهداً بارزاً من أجل تنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بشؤون السكان الأصليين.
    La relation entre la justice étatique et la justice autochtone exige que la même valeur et la même reconnaissance soient accordées à chaque système juridique (positif, coutumier ou mixte) et aux autorités investies du pouvoir de l'appliquer. UN ويجب أن تستند العلاقة بين نظام العدالة الوطني ونظام عدالة السكان الأصليين إلى إعطاء نفس القيمة والاعتراف لكل من النظامين القانونيين (سواء أكان النظام وضعياً أم عُرفياً أم ذا طابع مختلط) وإلى السلطات التي تتمتع بسلطة تطبيقه.
    La relation entre la justice étatique et la justice autochtone exige que la même valeur et la même reconnaissance soient accordées à chaque système juridique (positif, coutumier ou mixte) et aux autorités investies du pouvoir de l'appliquer. UN ويجب أن تستند العلاقة بين نظام العدالة الوطني ونظام عدالة السكان الأصليين إلى إعطاء نفس القيمة والاعتراف لكل من النظامين القانونيين (سواء أكان النظام إيجابياً أم عُرفياً أم ذا طابع مختلط) والمساواة في تقييم السلطات التي تتمتع بسلطة تطبيقه.
    Cependant, le Comité est préoccupé par le fait que ni le rapport périodique ni la délégation de l'État partie n'ont fourni d'informations suffisantes sur les modalités selon lesquelles seront réglés les conflits de compétence entre la justice de droit commun et la justice autochtone (art. 2 et 16). UN بيد أن اللجنة قلقة لعدم توفر معلومات كافية لا في التقرير الدوري للدولة الطرف ولا في ردود الوفد عن كيفية تسوية تنازع الاختصاص القضائي بين نظام العدالة العادي ونظيره لدى الشعوب الأصلية (المادتان 2 و16).
    L'État partie prendra les mesures nécessaires pour faire en sorte que les conflits de juridiction et de compétence entre la justice de droit commun et la justice autochtone soient réglés conformément aux procédures prévues par la loi, dans le respect des droits et libertés fondamentaux, notamment l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير ضماناً لتسوية تنازع الاختصاص القضائي بين نظام العدالة العادي ونظيره لدى الشعوب الأصلية وذلك باتباع الإجراءات المنصوص عليها في القانون، مع كفالة احترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب وغيره ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Il fallait apporter une réponse diversifiée réclamant une coordination entre le système de justice pénale et les institutions en charge de l'aide sociale, de l'éducation et de la santé publique, ainsi qu'une coordination entre les organisations internationales. UN وهناك حاجة إلى تأمين استجابة متعددة الأوجه والتنسيق بين نظام العدالة الجنائية والرعاية الاجتماعية والتعليم ومؤسسات الصحة العامة فضلاً عن التنسيق فيما بين المنظمات الدولية.
    6. À l'échelon national, des mécanismes de coopération entre le système de justice pénale, les services de contrôle aux frontières, les organismes d'aide et de protection sociales, les services de santé et les organisations non gouvernementales et autres organisations concernées ont été mis en place afin de promouvoir une action coordonnée contre la traite et de protéger et aider les victimes. UN 6- على الصعيد الوطني، أنشئت آليات للتعاون بين نظام العدالة الجنائية، وسلطات مراقبة الحدود وهيئات الخدمات والرعاية الاجتماعية والسلطات الصحية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، لتعزيز اتخاذ إجراءات منسقة لمكافحة الاتجار ولحماية الضحايا ومساعدتها.
    Ces exceptions facilitent-elles les mariages < < forcés > > ou influent-elles sur l'abandon scolaire des filles? Il serait utile d'avoir des explications sur le statut des enfants nés hors mariage et sur la relation existant entre le système de justice gratuite dans les zones rurales et la justice rendue par les tribunaux. UN فهل كان من شأن هذه الاستثناءات تسهيل إتمام الزيجات " القسرية " أو التأثير في معدل انقطاع الإناث عن المدرسة؟ فهناك حاجة إلى توضيح أوفى بشأن وضع الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية وبشأن العلاقة بين نظام العدالة الحرة التي تقام في المناطق الريفية والعدالة التي تقيمها المحاكم.
    La codification peut faciliter l'établissement de passerelles entre les systèmes de justice étatiques et les systèmes de justice coutumiers et présenter des avantages, par exemple en rendant des systèmes complexes accessibles et compréhensibles pour les jeunes générations et le grand public. UN ومن الممكن أن ييسر التدوين عملية الربط بين نظام العدالة الحكومي ونظام العدالة العرفي، كما أنه يفيد، مثلاً، عن طريق وصول الأجيال الجديدة وعامة الناس إلى النظم المعقدة وتيسير فهمهم لهذه النظم.
    B. Établir des passerelles entre les systèmes de justice des peuples autochtones et les systèmes de justice étatiques 58−61 15 UN باء - الربط بين نظام العدالة الخاص بالشعوب الأصلية ونظام العدالة الحكومي 58-61 17
    La codification peut faciliter l'établissement de passerelles entre les systèmes de justice étatiques et les systèmes de justice coutumiers et présenter des avantages, à savoir rendre des systèmes complexes accessibles et compréhensibles pour les jeunes générations et le grand public. UN ومن الممكن أن ييسر التدوين عملية الربط بين نظام العدالة الحكومي ونظام العدالة العرفي، كما أنه يفيد، مثلاً، في تيسير وصول الأجيال الجديدة وعامة الناس إلى النظم المعقدة وتيسير فهمهم لهذه النظم.
    L'ancien ministère de la justice a été remplacé par le Ministère de la justice et des droits de l'homme, ce qui garantit l'établissement de liens plus étroits entre le système judiciaire et la promotion et protection des droits de l'homme. UN واستُعيض عن وزارة العدل بوزارة العدل وحقوق الإنسان، بما يكفل توثيق الروابط بين نظام العدالة وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more