"بين نيويورك وجنيف" - Translation from Arabic to French

    • entre New York et Genève
        
    • New York et à Genève
        
    Tous les jours, il est procédé à l'échange de documents sous forme électronique entre New York et Genève pour que chacune des bases de données sur disque optique soit complète et à jour. UN والتبادل اليومي للوثائق في شكل الكتروني بين نيويورك وجنيف يضمن كمال واستكمال قواعد بيانات اﻷقراص البصرية في كل موقع.
    Le tableau II montre comment, en 1992, ces dépenses se sont réparties entre New York et Genève respectivement. UN ويبين الجدول ٢ توزيع تكاليف عام ١٩٩٢ بين نيويورك وجنيف.
    Tous les jours, il est procédé à l'échange de documents sous forme électronique entre New York et Genève pour que chacune des bases de données sur disque optique soit complète et à jour. UN والتبادل اليومي للوثائق في شكل الكتروني بين نيويورك وجنيف يضمن كمال واستكمال قواعد بيانات اﻷقراص البصرية في كل موقع.
    Ces échanges ont été favorisés par des visioconférences entre New York et Genève. UN وقد جرت هذه اللقاءات من خلال التداول بالفيديو بين نيويورك وجنيف.
    Ces échanges ont été favorisés par des visioconférences entre New York et Genève. UN وقد جرت هذه اللقاءات من خلال التداول بالفيديو بين نيويورك وجنيف.
    Nous pensons que le Département des affaires humanitaires réalise un travail important, de façon efficace, dans la mesure de ses moyens, et nous estimons que le Département devrait être équipé de façon appropriée afin de mieux gérer ses affaires entre New York et Genève. UN ونعتقــد أن ادارة الشؤون الانسانية تقوم بعمل هام، وعلى نحو جيد قدر استطاعتها، كما نعتقد اعتقادا راسخا إن الدائرة ينبغي أن تجهز بصورة صحيحة ﻷن تتولى شؤونها على نحو أفضل بين نيويورك وجنيف.
    Selon cette délégation, il était néanmoins prématuré de décider que la Commission devrait toujours tenir des sessions scindées, étant donné les incidences financières de celles-ci et l'inconvénient pratique que présentaient les allers-retours entre New York et Genève. UN وحسب نفس ذلك الرأي، قد يكون من السابق لأوانه إصدار قرار بعقد دورات مجزأة بصورة دائمة، بالنظر إلى ما يترتب على ذلك من آثار مالية والمساوئ العملية للسفر ذهابا وإيابا بين نيويورك وجنيف.
    Il serait toutefois prématuré de décider que la CDI devra toujours tenir des sessions en deux parties, étant donné les incidences financières y afférentes ainsi que les inconvénients pratiques que présentent les allers et retours entre New York et Genève. UN غير أنه من السابق لأوانه اتخاذ قرار بعقد دورات مجزأة بصورة دائمة نظرا لآثارها المالية والسلبيات العملية المتمثلة في السفر ذهابا وإيابا بين نيويورك وجنيف.
    D'après des calculs provisoires, une session de 10 semaines, divisée à parts égales entre New York et Genève, coûterait très sensiblement moins cher qu'une session ininterrompue de 12 semaines. UN وتشير حسابات مؤقتة إلى أن دورة تستغرق ٠١ أسابيع وتعقد بالتساوي بين نيويورك وجنيف ستكون أقل تكلفة بكثير من دورة متصلة تستغرق ٢١ أسبوعا.
    L'enquête sur les prix dans la ville de base donne donc peut-être des résultats inexacts, les différences de prix entre New York et Genève étant minimisées. UN ومن ثم قد تكون الدراسة الاستقصائية لﻷسعار في المدينة اﻷساس غير دقيقة ويمكن أن يسجل بالنقصان، فروق اﻷسعار بين نيويورك وجنيف.
    59. Cette solution ne traduit pas toutefois les caractéristiques propres à Genève et n'est pas équitable en termes de comparaison entre New York et Genève. UN ٥٩ - بيد أن هذا البديل لا يظهر السمات الخاصة لجنيف ولا يراعى اﻹنصاف بين نيويورك وجنيف.
    En ce qui concerne la coordination par New York des opérations menées dans le cadre de la crise en Iraq, le Comité a souligné qu'il fallait prendre toutes les mesures voulues pour éviter tout recoupement des activités entre New York et Genève. UN وفيما يتعلق بتنسيق عمليات أزمة العراق عن طريق نيويورك، أعربت اللجنة عن رأيها القائل بأنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتجنب أي ازدواج في الجهود بين نيويورك وجنيف.
    En ce qui concerne la coordination par New York des opérations menées dans le cadre de la crise en Iraq, le Comité a souligné qu'il fallait prendre toutes les mesures voulues pour éviter tout recoupement des activités entre New York et Genève. UN وفيما يتعلق بتنسيق عمليات أزمة العراق عن طريق نيويورك، أعربت اللجنة عن رأيها القائل بأنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتجنب أي ازدواج في الجهود بين نيويورك وجنيف.
    Nous sommes favorables à la tenue d'un forum tous les deux ans dans le cadre du débat de haut niveau de la session de fond du Conseil économique et social, compte tenu de la nécessité de respecter scrupuleusement l'équilibre entre New York et Genève. UN ونؤيد عقد هذا المحفل كل سنتين في إطار الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس، في ضوء الحاجة إلى الاحترام الصارم للتوازن بين نيويورك وجنيف.
    Cependant, afin de résoudre les difficultés actuelles de transfert systématique des données et, notamment, de contrôler la duplication de ces dernières entre New York et Genève, la Division et le Haut Commissariat continueront à rechercher une solution avec les services centraux de traitement électronique de l’information à New York. UN غير أنه بغية تحقيق نقل المعلومات على نحو منتظم، ستواصل الشعبة والمفوضية السعي إلى إيجاد حل مع الخدمات المركزية للتجهيز الالكتروني للبيانات في نيويورك بغية التغلب على الصعوبات القائمة في مجال نقل البيانات، بما في ذلك رصد تطابق البيانات بين نيويورك وجنيف.
    h) Dépenses accessoires, y compris le fret entre New York et Genève. UN )ح( تكالف متنوعة بما في ذلك رسوم الشحن بين نيويورك وجنيف.
    C'est ainsi que sur les vols entre New York et Genève, les tarifs ont diminué de 53 % depuis 1993 et sont quasiment les mêmes que ceux accordés à la fonction publique des États-Unis. UN وعلى سبيل المثال، فإن اﻷسعار التي حصلت عليها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالنسبة لسوق السفر بين نيويورك وجنيف قد انخفضت منذ عام ١٩٩٣ بنسبة ٥٣ في المائة وتقترب اﻵن من اﻷسعار التي تحصل عليها حكومة الولايات المتحدة.
    Un autre groupe de délégations, sans être contre cette possibilité, a souligné qu'un tel changement risquait de grever les ressources humaines et financières des pays les moins avancés, en particulier si l'on maintient l'alternance des sessions du Conseil entre New York et Genève. UN وأبدت مجموعة أخرى من الوفود عدم ممانعتها استكشاف تلك الإمكانية، بيد أنها شددت في الوقت نفسه على أن تغييرا من هذا القبيل قد يرهق الموارد البشرية والمالية لأقل البلدان نموا، ولا سيما إذا واصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي عقد دوراته بالتناوب بين نيويورك وجنيف.
    :: Disposition d'un grand nombre d'États Membres à revoir la structure, actuellement < < par segment > > , et les calendriers des sessions, notamment en abandonnant l'alternance automatique entre New York et Genève pour adopter une approche davantage centrée sur New York, et en envisageant de tenir des réunions du Conseil, le cas échéant, en d'autres lieux (par exemple, en Afrique) pour rapprocher celui-ci de ceux dont il s'occupe; UN :: استعداد العديد من الدول الأعضاء لمراجعة هيكل أجزاء المجلس وجداوله الزمنية، بما في ذلك الابتعاد عن الانعقاد التلقائي بالتناوب بين نيويورك وجنيف لاتباع نهج أكثر اعتمادا على نيويورك، والنظر في عقد اجتماعات المجلس على أساس مخصص في مواقع أخرى، مثل أفريقيا، لتقريب المجلس ممن يخدمهم.
    26A.18 Le montant demandé sous cette rubrique (195 600 dollars) doit permettre de financer les frais des voyages en mission (43 700 dollars) et les frais de voyage entre New York et Genève du Coordonnateur et de deux membres de la Commission d'arbitrage, qui ne sont pas des fonctionnaires des Nations Unies (151 900 dollars). UN ٦٢ ألف - ٨١ المبلغ المقترح رصده وقدره ٠٠٦ ٥٩١ دولار يلزم للسفر في مهام رسمية )٠٠٧ ٣٤ دولار( ولسفر موظفين من خارج اﻷمم المتحدة بين نيويورك وجنيف )٠٠٩ ١٥١ دولار( )المنسق وعضوي مجلس التحكيم(.
    S'agissant de la durée et de la nature des sessions futures, la tenue des sessions alternativement à New York et à Genève pourrait permettre de réduire les dépenses. UN وفيما يختص بطول الدورات المقبلة وطبيعتها، يمكن تقليل التكاليف بعقد الدورات بالتناوب بين نيويورك وجنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more