En fait, avec le temps, cette mesure fera disparaître un élément de discrimination entre ces deux catégories d'États. | UN | ومن شأن ذلك مع مرور الوقت أن يزيل فعلياً أي تمييز بين هاتين الفئتين من الدول. |
Il serait bon que le Comité puisse établir une distinction entre ces deux catégories lorsqu'il examine le calendrier. | UN | وسيكون من المفيد للجنة أن تكون قادرة على التمييز بين هاتين الفئتين عند استعراض الجدول. |
La ligne de démarcation entre les deux catégories est extrêmement difficile à établir. | UN | إن الفاصل بين هاتين الفئتين لهو من الصعب تحديده. |
L'Autriche aurait préféré des règles plus élaborées sur la distinction entre les deux catégories d'États. | UN | ويفضل بلدها إدراج قواعد أكثر تفصيلا بشأن التمييز بين هاتين الفئتين من الدول. |
311. De nombreux pays d'Afrique du Nord et d'Asie occidentale se situent à mi-chemin entre ces deux groupes. | UN | ٣١١ - ويمكن وضع كثير من البلدان في شمال افريقيا وغربي آسيا فيما بين هاتين الفئتين. |
311. De nombreux pays d'Afrique du Nord et d'Asie occidentale se situent à mi-chemin entre ces deux groupes. | UN | ٣١١ - ويمكن وضع كثير من البلدان في شمال افريقيا وغربي آسيا فيما بين هاتين الفئتين. |
La différence principale entre ces catégories réside dans le droit dont les membres disposeront de prendre des décisions en plénière. | UN | والاختلاف الرئيسي بين هاتين الفئتين هو أن الأعضاء سيكونون أولئك الذين يحق لهم اتخاذ قرارات في الاجتماع العام. |
L'Organisation s'est efforcée d'établir un bon dosage entre ces deux types de fonction qui sont complémentaires. | UN | وعلى المنظمة أن تسعى إلى تحقيق المزاوجة السليمة بين هاتين الفئتين من الوظائف اللتين تكمل الواحدة منها الأخرى. |
La commission n'a pas distingué explicitement entre ces deux catégories de recommandations. | UN | ولم يسع الفريق صراحة إلى التمييز بين هاتين الفئتين. |
La distinction entre ces deux catégories d’actes n’est pas toujours facile à établir. | UN | ولا يسهل دائما التمييز بين هاتين الفئتين من الأعمال. |
Cependant, d'autres sources locales ont déclaré à la Rapporteure spéciale que le lingala est une langue qui permet de faire une distinction entre ces deux catégories de personnes. | UN | بيد أن بعض المصادر المحلية الأخرى قد أخبرت المقررة الخاصة أن لغة اللينغالا تفرق بالفعل بين هاتين الفئتين من الأشخاص. |
Toutefois, la distinction entre ces deux catégories de circonstances prête à controverse, à la fois quant à son principe et quant à son contenu exact. | UN | غير أن التمييز بين هاتين الفئتين من الظروف يثير الإشكال، سواء من حيث مبدأ التمييز نفسه، أو من حيث محتواه الدقيق. |
Dans son énumération des libertés devant être garanties, le Comité ne semble pas établir une distinction claire entre ces deux catégories. | UN | ولا يبدو أن اللجنة تميّز بوضوح بين هاتين الفئتين عند تحديد الجوانب التي تحتاج للحماية. |
Si le projet d'article 20 était adopté, il créerait un déséquilibre entre ces deux catégories de droits. | UN | وإن من شأن مشروع المادة ٢٠، إن اعتُمد، سيحدث خللا في التوازن بين هاتين الفئتين من الحقوق. |
Ces inquiétudes nouvellement apparues résultent à la fois de la nature même du phénomène de la mondialisation - qui touche à tous les domaines - et d'une meilleure appréhension des rapports d'interdépendance entre les deux catégories de droits. | UN | ويعبر هذا التطور عن الطابع الشمولي لظاهرة العولمة، والإدراك المتزايد للترابط بين هاتين الفئتين من الحقوق. |
Des liens particuliers entre les deux catégories peuvent être établis. | UN | ويجوز إقامة روابط خاصة بين هاتين الفئتين. |
L'accès des pays en développement aux marchés des pays développés constitue un aspect important de la question du transfert de ressources entre les deux catégories de pays. | UN | 33 - وأكدت أن وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو يعد جانباً هاماً من نقل الموارد بين هاتين الفئتين من البلدان. |
Les descentes dans les maisons closes visant à aider les victimes de la traite qui ne font pas la distinction entre ces deux groupes risquent, dans certaines circonstances, de nuire à la réalisation du droit à la santé de l'un comme de l'autre. | UN | ومن الممكن أن تعوق مداهمات بيوت الدعارة، التي ترمي إلى مساعدة ضحايا الاتجار ولكنها لا تميز بين هاتين الفئتين من الأفراد، إعمال حق الفئتين على السواء في الصحة في بعض الظروف. |
On constate en outre des différences marquées entre ces deux groupes de pays pour ce qui est des niveaux de vie en solitaire parmi les personnes âgées et de leur participation à la vie active. | UN | كما تظهر اختلافات كبيرة بين هاتين الفئتين من البلدان فيما يتعلق بمستويات العيش الانفرادي للمسنين ومشاركتهم في القوى العاملة. |
D'une manière générale, la lutte contre la criminalité doit aller de pair avec l'amélioration de la situation socio-économique, ce qui exige la coopération mutuelle des pays développés et en développement et la relance du dialogue entre ces deux groupes de pays. | UN | وإنه بصورة عامة، ينبغي أن يصحب الجهود المبذولة لمكافحة الجريمة تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية، مما يقتضي وجود الدعم المتبادل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبدء مجددا في الحوار بين هاتين الفئتين من البلدان. |
On a fait valoir qu'il serait difficile de faire une distinction entre ces catégories si une inspection, du fait du caractère secret des données sur les réacteurs, les sous-marins, etc., ne portait que sur des éléments bien précis. | UN | وقيل إن بعض الصعوبات قد تنجم عن التمييز بين هاتين الفئتين إذا اقتصرت أي عملية تفتيش نظراً للطابع السري للمفاعل أو الغواصة وما إلى ذلك، على عناصر محددة. |
Si nous ne parvenons pas à établir un équilibre entre ces deux types d'économie - l'une axée sur les exportations, l'autre sur les importations - le système mondial risque d'être encore plus ébranlé. | UN | فإذا أخفقنا في موازنة العلاقة بين هاتين الفئتين من الاقتصادات - التصدير والاستيراد - سيشهد النظام العالمي المزيد من الاضطراب. |
La distinction entre ces deux séries de droits est artificielle, étant donné qu'il n'existe aucune différence fondamentale entre elles. | UN | ٧ - والواقع أن القسمة بين هاتين الفئتين من الحقوق هي قسمة مصطنعة، لأنه لا يوجد فرق جوهري بينهما. |
À cet égard, une autre délégation a demandé si le FNUAP estimait que les activités de santé en matière de reproduction proposées assuraient un équilibre convenable entre la prestation de services et les activités d'IEC et a demandé que les programmes indiquent les dépenses proposées dans ces deux catégories. | UN | وفي ذلك الصدد، سأل وفد آخر عما إذا كان الصندوق يرى أنه قد حقق التوازن السليم فيما يتصل باﻷنشطة المقترحة للصحة اﻹنجابية بين توفير الخدمات وبين اﻹعلام والتعليم والاتصال، وطلب أن تقسم البرامج النفقات المقترحة ما بين هاتين الفئتين. |