"بين هذه الآليات" - Translation from Arabic to French

    • entre ces mécanismes
        
    • de ces mécanismes
        
    • parmi ces mécanismes
        
    • les mécanismes en jeu
        
    La mauvaise coordination entre ces mécanismes empêche de déterminer les responsabilités et de mener une action concertée. UN وأدى ضعف التنسيق فيما بين هذه الآليات إلى إخفاقها في تحديد المسؤولية وحال بينها وبين القيام بأي عمل موحد.
    L'oratrice se demande si la délégation est à même de fournir des détails supplémentaires sur les modalités de coordination entre ces mécanismes. UN وهي تسأل عما إذا كان بإمكان الوفد أن يقدم مزيداً من التفاصيل بشأن الطريقة التي يتم بها التنسيق بين هذه الآليات.
    Le Gouvernement togolais estime qu'une collaboration étroite entre ces mécanismes et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est importante pour assurer un fonctionnement mutuel harmonieux. UN وتعتقد حكومة توغو أن التعاون الوثيق بين هذه الآليات ولجنة القضاء على التمييز العنصري أمر مهم لضمان التجانس فيما بينها.
    Toutefois, subsiste le problème de coordination de ces mécanismes. UN لكن مشكلة التنسيق بين هذه الآليات ما تزال قائمة.
    parmi ces mécanismes, le mandat du Rapporteur spécial est seul à surveiller la manière dont les droits des peuples autochtones en particulier sont respectés, protégés et exercés. UN وولاية المقرر الخاص هي الوحيدة من بين هذه الآليات التي تركز على رصد مدى احترام حقوق الشعوب الأصلية على وجه الخصوص وحمايتها وإعمالها.
    Il a invité les PaysBas à faire part de leur analyse de l'efficacité d'une telle démarche et demandé comment les mécanismes en jeu s'articulent les uns avec les autres et comment les chevauchements sont évités. UN ودعت هولندا إلى إبداء آرائها بشأن فعالية هذا النهج وسألت عن التفاعل بين هذه الآليات وعن كيفية تفادي الازدواج.
    Nous nous réjouissons donc à la perspective d'une coopération et d'une complémentarité entre ces mécanismes et les institutions africaines pertinentes, notamment l'Union africaine, le NEPAD et la Commission économique pour l'Afrique. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى تطوير التعاون والتكامل بين هذه الآليات وبين المؤسسات الأفريقية المعنية، سواء أكانت في الاتحاد الأفريقي أو الشراكة الجديدة أو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    106. La création d'autres mécanismes financiers destinés aux programmes environnementaux aurait nécessité une division claire des responsabilités entre ces mécanismes et le Fonds pour l'environnement. UN 106- واستوجب إنشاء آليات تمويل أخرى للبرامج البيئية تقسيم المسؤوليات بشكل واضح بين هذه الآليات وصندوق البيئة.
    En plus de faire le point sur les dernières activités menées par les mécanismes pertinents de protection des droits de l'homme, les participants ont émis des suggestions quant aux moyens de renforcer la collaboration entre ces mécanismes aux plans international, régional et national dans certains domaines et d'intégrer plus efficacement la protection des minorités religieuses dans le cadre des activités de ces mécanismes. UN وبالإضافة إلى استعراض التطورات التي استجدت مؤخراً في عمل آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، قدم المشاركون اقتراحات ترمي إلى تعزيز التعاون بين هذه الآليات على المستويات الدولي والإقليمي والوطني بشأن قضايا محددة وإدماج حماية الأقليات الدينية بصورة أكثر فعالية في عمل هذه الآليات.
    En ce qui concerne le Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau, des réunions conjointes ont été organisées à diverses occasions avec le Groupe des amis de la Guinée-Bissau, ce qui témoigne du lien établi entre ces mécanismes afin d'optimiser l'impact de leur action. UN أما بالنسبة للفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو، فقد عقدت اجتماعات مشتركة مع مجموعة أصدقاء غينيا - بيساو في مناسبات مختلفة، لتعزيز الصلات بين هذه الآليات لزيادة الأثر إلى أقصى حد ممكن.
    La réunion annuelle des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme offre une excellente occasion de renforcer la collaboration entre ces mécanismes autonomes spécialisés en matière de droits de l'homme et les autres acteurs de la protection de l'enfance. UN 30 - ويقدم الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان فرصة قيمة لتعزيز التعاون بين هذه الآليات المستقلة في مجال حقوق الإنسان والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بحماية الطفل.
    Le 14 septembre 2009, dans sa déclaration au Conseil des droits de l'homme, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a invité les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et autres parties prenantes à engager un processus de réflexion sur la manière de rationaliser et de renforcer le système des organes conventionnels afin d'améliorer la coordination entre ces mécanismes. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2009، دعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في البيان الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان وجهات فاعلة أخرى إلى استهلال عملية للتفكير في كيفية ترشيد وتدعيم نظام هيئات المعاهدات من أجل تعزيز التنسيق بين هذه الآليات.
    Veuillez indiquer quelles sont les mesures de coordination entre ces mécanismes pour la mise en œuvre du Plan stratégique pour l'égalité des chances (2008-2011) et leurs relations avec le Secrétariat général pour les politiques d'égalité et l'Institut de la femme. UN يرجى بيان مدى التنسيق بين هذه الآليات في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لتكافؤ الفرص (2008-2011)، وعلاقتها بالأمانة العامة لتأييد سياسة المساواة ومعهد المرأة.
    Veuillez indiquer quelles sont les mesures de coordination entre ces mécanismes pour la mise en œuvre du Plan stratégique pour l'égalité des chances (2008-2011) et leurs relations avec le Secrétariat général pour les politiques d'égalité et l'Institut de la femme (voir par. 16). UN يرجى بيان مدى التنسيق بين هذه الآليات في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لتكافؤ الفرص (2008-2011)، وعلاقتها بالأمانة العامة لتأييد سياسة المساواة ومعهد المرأة (انظر الفقرة 16).
    21. Les évaluations des mécanismes relatifs aux populations autochtones existants, demandées par le Conseil économique et social dans sa résolution 2000/22 et dans sa décision 2001/316, visent à renforcer la coordination entre ces mécanismes et à établir une division claire du travail. UN 21 - وأشار إلى أن عمليات تقييم الآليات القائمة التي تتعامل مع قضايا السكان الأصليين، والمطلوبة بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/22 والمقرر 2001/316، تهدف إلى تعزيز التنسيق بين هذه الآليات ووضع تقسيمات واضحة للعمل.
    Le représentant du Brésil estime que le rapport présenté par le Rapporteur spécial contient des éléments utiles sur la mise en œuvre de la Déclaration et la coordination entre l'Instance permanente, le mécanisme d'experts du Conseil des droits de l'homme et le Rapporteur spécial, tout en soulignant la nécessité de renforcer la complémentarité entre ces mécanismes et d'éviter un chevauchement des activités. UN 62 - ويرى ممثل البرازيل أن التقرير الذي قدمه المقرر الخاص يحتوي على عناصر مفيدة بشأن تنفيذ الإعلان والتنسيق بين المنتدى الدائم وآلية الخبراء في مجلس حقوق الإنسان والمقرر الخاص، مع التأكيد في نفس الوقت على ضرورة تعزيز التكامل بين هذه الآليات وتجنب تداخل أنشطتها.
    La coordination de ces mécanismes sera assurée par le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire. UN وسيكفل المنسق المقيم ومنسق الأنشطة الإنسانية المواءمة بين هذه الآليات.
    Les activités de ces mécanismes seraient coordonnées avec celles de la future institution nationale des droits de l'homme. UN وستقوم المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً بالتنسيق بين هذه الآليات.
    L'efficacité de l'interaction de ces mécanismes dépend du degré de coordination, de complémentarité et de planification stratégique au niveau des pays. UN ويرتهن نجاح التفاعل بين هذه الآليات بدرجة التنسيق والتكامل والتخطيط الاستراتيجي على الصعيد القطري.
    Les organes d'arbitrage et judiciaires émergent parmi ces mécanismes comme moyen de régler les différends juridiques entre les États et différent les uns des autres par la seule vertu du degré de permanence de leurs décisions, les organes judiciaires étant généralement supérieurs en la matière. UN وتبرز هيئات التحكيم والهيئات القضائية بين هذه الآليات بوصفها وسائل لحل النزاعات القانونية بين الدول، وهي لا تختلف عن بعضها إلا حسب دوام قراراتها - وتكون الهيئات القضائية عموما أعظم نفوذاً في هذا الصدد.
    Il a invité les PaysBas à faire part de leur analyse de l'efficacité d'une telle démarche et demandé comment les mécanismes en jeu s'articulent les uns avec les autres et comment les chevauchements sont évités. UN ودعت إسرائيل هولندا إلى إبداء آرائها بشأن مدى فعالية هذا النهج واستفسرت عن التفاعل بين هذه الآليات وعن كيفية تفادي الازدواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more